[prev in list] [next in list] [prev in thread] [next in thread] 

List:       kde-i18n-nl
Subject:    Re: [KDE-i18n-nl] De eerste vertaalronde van KDE4 is van start
From:       Antoon Tolboom <atolboo () casema ! nl>
Date:       2007-07-05 13:54:08
Message-ID: 468CF800.1070000 () casema ! nl
[Download RAW message or body]

Rinse de Vries schreef:
> Hallo iedereen,
> 
> Het is inmiddels juli, en dus gaan we over op de vertaling van KDE4.
> We hebben zoals het nu staat tot eind september de tijd. 
> Het totaal aantal te vertalen strings is ongeveer 15.000, wat te \
> vergelijken is met een gemiddelde KDE-ugrade.
> Valt mee dus ;)
> 
Ik neem aan dat het hier gaat over de GUI vertaling.
zie:http://l10n.kde.org/stats/gui/trunk-kde4/nl/index.php
> Ik ben zelf momenteel bezig met kdebase en kdelibs, terwijl jaap de voor \
> hem gebruikelijke vertalingen in kdeedu onder handen neemt. 
> We kunnen uiteraard de nodige hulp gebruiken, dus eenieder die met dit \
> regenachtige weer een nuttige tijdsbesteding zoekt: meld je aan voor  \
> vertalen en geef even aan naar welk type programma je voorkeur uit gaat. 
> Het vertalen van kde4 gaat in feite op dezelfde manier als voorgaande \
> versies. Wel zit er verschil in bepaalde syntaxis. 
> Hier een opsomming van de bij mij bekende verschillen:
> 
> 
> 
> 1 - meervoudsvormen zijn anders, ipv deze opmaak:
> 
> _n: 1 file \n
> %n files
> 
> heb je nu 
> 
> 1 file 
> %1 files
> 
Ik begrijp niet wat je hiermee bedoelt!
Er staat altijd files ? of zoiets.
> 2 - contextinformatie is anders:
> 
> voorheen hadden we deze opmaak:
> 
> _:constellation name\n
> alpha centauri
> 
> Nu hebben we deze opmaak:
> 
> alpha centauri 
> 
> > > > > > Commentaar toegevoegd door KBabel, niet vertalen:
> > > > > > 
> star name
> 
> de tekst onder die commentaar-regel is dus nu de informatie over in welke \
> context de string gezien moet worden. De tekst erboven is degene die \
> vertaald moet worden. 
Er staan nu mooie gekleurde streepjes in?
> 3 - desktop-bestanden hebben een nieuwe opmaak
> 
> oude situatie:
> 
> name=dolphin
> 
> Nieuwe situatie:
> 
> Dolphin
> 
> > > > > > Commentaar toegevoegd door KBabel, niet vertalen:
> > > > > > 
> Name
> 
> principe is hetzelfde als bij contextinformatie: de tekst onder de \
> kbabel-opmerking niet vertalen. 
Idem dito?
> 4 - de vaste menunamen hoeven niet langer gecentraliseerd te worden en \
> kunnen daardoor ook in de individuele programma's terug te vinden zijn. \
> Dus als je strings tegenkomt als File, Edit, View, Tools, Settings, Help, \
> etc: houd dit dan even in het achterhoofd als je ze vertaalt. (dus niet \
> &View vertalen als &Bekijken, maar als Beel&d). Kijk voor de juiste \
> positie van de sneltoets even in bestaande kde-programma's. 
Waar is gecentraliseerd?
Ik ken alleen de woordenlijst.
Dus het voorbeeld &View.
woordenlijst: weergeven, tonen (tonen heeft de voorkeur)
Waar staat dat dit Beeld en niet Bekijken moet zijn?
Of ben ik een grootte leek op het KDE vertaalgebied en dus niet geschikt
om dit te gaan doen?
> De nieuwe opmaak van de bestanden wordt niet helemaal door kbabel \
> begrepen.  Dat kan leiden tot foutmeldingen bij het opslaan van het \
> bestand. Vooral nieuwe Qt-formats en de meervoudsvormen willen wel tot \
> foutmeldingen leiden in kbabel. Die kun je negeren, bij twijfel kun je \
> zelf even de tekst die volgens kbabel fout is nalopen of je iets ziet, of \
> even bij mij melden dat kbabel foutmeldingen gaf. 
> Bij twijfel, voer even zelf het commando 
> msgfmt --statistics bestand.po 
> uit om na te gaan of er geen echte syntaxisfouten in het bestand zitten.
> 
> Voor wie de catalogmanager gebruikt: ook dit programma heeft moeite met \
> het ontleden van bepaalde bestanden.  
> Door de overstap naar kde4 is het meeste vertaalwerk vooral bestaande \
> tekst bekijken en de 'fuzzy' verwijderen als de vertaling nog klopt met \
> het origineel.  
> Veel vertaalplezier!!
Ik heb geen voorkeur om ergens te beginnen.
Bovenaan de lijst staat extragear-addons etc etc .
Of is het verstandiger te beginnen met kdeaccessibility.
Zeg het maar!!!

m.vr.gr,
Antoon Tolboom

_______________________________________________
Kde-i18n-nl mailing list
Kde-i18n-nl@kde.org
https://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-i18n-nl


[prev in list] [next in list] [prev in thread] [next in thread] 

Configure | About | News | Add a list | Sponsored by KoreLogic