[prev in list] [next in list] [prev in thread] [next in thread] 

List:       kde-i18n-lt
Subject:    [kde-i18n-lt] =?utf-8?b?S29tcGl1dGVyacWzIHRlcm1pbsWzIMW+b2R5bm8g?=
From:       "Donatas G." <dgvirtual () akl ! lt>
Date:       2010-02-24 7:38:38
Message-ID: 20100224073838.GA20276 () diedas ! soften ! ktu ! lt
[Download RAW message or body]

Sveiki,

vakar į kde.akl.lt patalpinau instrukciją, kaip galima Anglų.lietuvių 
kalbų kompiuterijos žodynėlį, kurio šaltinis www.likit.lt/en-lt 
patalpintas kaip paprasto teksto failas, konvertuoti ir naudoti su 
OpenDict ir tiesiogiai Lokalize programoje, kaip Lokalize aiškinamąjį 
žodyną. Jį taip pat galima sujungti su KDE terminynu ir abu naudoti kaip 
vieną žodyną. Tai, manau, bus labai naudinga KDE vertėjams o taip pat 
bet kam, kas vertimui naudos Lokalize programą.

Naudojimo su OpenDict idėją pasisėmiau iš OpenSuse.lt forumų. O vat štai 
konvertavimas į TBX anksčiau nebuvo aprašytas...

Dabar ieškau, kaip XMLinį TBX formato failą paversti vėl paprastu 
tekstiniu csv ar dwa formato failu... Gal kas išmanote xml ir turite 
idėjų, kaip tai padaryti? 

Kam to reikia? Ogi tam, kad per Lokalize programą naujai apibrėžtus 
terminus būtų galima išskirti į paprasto teksto failą, kurį jau galima 
palyginti ir sulieti su KDE svn repozitorijoje esančiu terminynu.

Donatas
_______________________________________________
kde-i18n-lt mailing list
kde-i18n-lt@kde.org
https://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-i18n-lt

[prev in list] [next in list] [prev in thread] [next in thread] 

Configure | About | News | Add a list | Sponsored by KoreLogic