[prev in list] [next in list] [prev in thread] [next in thread]
List: kde-i18n-lt
Subject: [kde-i18n-lt] =?utf-8?b?S29tcGl1dGVyacWzIHRlcm1pbsWzIMW+b2R5bm8g?=
From: "Donatas G." <dgvirtual () akl ! lt>
Date: 2010-02-24 7:38:38
Message-ID: 20100224073838.GA20276 () diedas ! soften ! ktu ! lt
[Download RAW message or body]
Sveiki,
vakar į kde.akl.lt patalpinau instrukciją, kaip galima Anglų.lietuvių
kalbų kompiuterijos žodynėlį, kurio šaltinis www.likit.lt/en-lt
patalpintas kaip paprasto teksto failas, konvertuoti ir naudoti su
OpenDict ir tiesiogiai Lokalize programoje, kaip Lokalize aiškinamąjį
žodyną. Jį taip pat galima sujungti su KDE terminynu ir abu naudoti kaip
vieną žodyną. Tai, manau, bus labai naudinga KDE vertėjams o taip pat
bet kam, kas vertimui naudos Lokalize programą.
Naudojimo su OpenDict idėją pasisėmiau iš OpenSuse.lt forumų. O vat štai
konvertavimas į TBX anksčiau nebuvo aprašytas...
Dabar ieškau, kaip XMLinį TBX formato failą paversti vėl paprastu
tekstiniu csv ar dwa formato failu... Gal kas išmanote xml ir turite
idėjų, kaip tai padaryti?
Kam to reikia? Ogi tam, kad per Lokalize programą naujai apibrėžtus
terminus būtų galima išskirti į paprasto teksto failą, kurį jau galima
palyginti ir sulieti su KDE svn repozitorijoje esančiu terminynu.
Donatas
_______________________________________________
kde-i18n-lt mailing list
kde-i18n-lt@kde.org
https://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-i18n-lt
[prev in list] [next in list] [prev in thread] [next in thread]
Configure |
About |
News |
Add a list |
Sponsored by KoreLogic