From kde-i18n-lt Wed Feb 24 07:38:38 2010 From: "Donatas G." Date: Wed, 24 Feb 2010 07:38:38 +0000 To: kde-i18n-lt Subject: [kde-i18n-lt] =?utf-8?b?S29tcGl1dGVyacWzIHRlcm1pbsWzIMW+b2R5bm8g?= Message-Id: <20100224073838.GA20276 () diedas ! soften ! ktu ! lt> X-MARC-Message: https://marc.info/?l=kde-i18n-lt&m=126699716616147 Sveiki, vakar į kde.akl.lt patalpinau instrukciją, kaip galima Anglų.lietuvių kalbų kompiuterijos žodynėlį, kurio šaltinis www.likit.lt/en-lt patalpintas kaip paprasto teksto failas, konvertuoti ir naudoti su OpenDict ir tiesiogiai Lokalize programoje, kaip Lokalize aiškinamąjį žodyną. Jį taip pat galima sujungti su KDE terminynu ir abu naudoti kaip vieną žodyną. Tai, manau, bus labai naudinga KDE vertėjams o taip pat bet kam, kas vertimui naudos Lokalize programą. Naudojimo su OpenDict idėją pasisėmiau iš OpenSuse.lt forumų. O vat štai konvertavimas į TBX anksčiau nebuvo aprašytas... Dabar ieškau, kaip XMLinį TBX formato failą paversti vėl paprastu tekstiniu csv ar dwa formato failu... Gal kas išmanote xml ir turite idėjų, kaip tai padaryti? Kam to reikia? Ogi tam, kad per Lokalize programą naujai apibrėžtus terminus būtų galima išskirti į paprasto teksto failą, kurį jau galima palyginti ir sulieti su KDE svn repozitorijoje esančiu terminynu. Donatas _______________________________________________ kde-i18n-lt mailing list kde-i18n-lt@kde.org https://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-i18n-lt