[prev in list] [next in list] [prev in thread] [next in thread] 

List:       kde-i18n-it
Subject:    Re: Domande facili facili
From:       a.celli () caltanet ! it
Date:       2001-07-25 16:24:41
[Download RAW message or body]

Scrive Giovanni <s206756@studenti.ing.unipi.it>:

> 
> 	Traducendo KSpread mi sono nati alcuni dubbi, di cui vi faccio
> partecipi (sperando nei vostri consigli ;)
> 
> 	- Alcune funzioni finanziare hanno come argomento un array (per
> esempio SUMPRODUCT(array1;array2) ) Il problema e' che proprio non so
> come dare una traduzione decente di array... Il vocabolario suggerisce
> 'schieramento ordinato', ma non mi pare il caso. Pensavo di lasciarlo
> cosi', voi che dite ?

Invariato o vettore

> 
> 	- In alcuni esempi d'uso di funzioni, si fanno casi piu' o meno
> reali, con la valuta in $$$. Che faccio, traduco ? Se si', traduzioni
> 'reali', tipo $1000->2.300.000£ ? Io direi di fare traduzioni
> 'approssimate', come mi pare sia nello spirito degli esempi, ovvero
> del
> tipo: $1000->2.000.000£
> 

Puoi usare gli euro e gli stessi valori.
Oppure lascia del tutto invarito.
Come simbolo delléuro usa EUR.

con la tastiera tedesca non riesco a fare gli apostrofi :-)

ciao, Andrea

[prev in list] [next in list] [prev in thread] [next in thread] 

Configure | About | News | Add a list | Sponsored by KoreLogic