[prev in list] [next in list] [prev in thread] [next in thread] 

List:       kde-i18n-it
Subject:    ricerca di parole accentate
From:       Andrea Celli <a.celli.casa () gmail ! com>
Date:       2014-08-15 21:10:46
Message-ID: CAG-iYRFWdjYqiu=8hW8ub39+5x8CgsRHgjO9NU2e=xStBs+4NA () mail ! gmail ! com
[Download RAW message or body]

[Attachment #2 (multipart/alternative)]


Ciao a tutti,
           scusate se non mi faccio sentire da molto tempo e se adesso sto
rischiando di fare una domanda di cui dovrei sapere benissimo la risposta.

Volevo trovare da dove viene la frase "Attivit=C3=A0 fotografica" che appar=
e sul
desktop della mia OpenSuse -13.1.

Francamente, mi sembra una traduzione piuttosto inconsistente.
Aprendo il relativo menu, trovo "Aggiungi oggetti", "impostazioni
scorciatoie" e altre opzioni per nulla fotografiche

A questo punto vado sul nostro sito, apro la pagina di ricerca
e provo a cercare "Attivit=C3=A0 fotografica" nelle traduzioni delle interf=
acce.
Non trovo nulla!

Se cerco "fotografica", trovo altri messaggi.
Se cerco "attivit=C3=A0", "cio=C3=A8", "perch=C3=A9" non trovo nulla.

Il problema sembra essere sulla codifica delle accentate.
Il mio Mozilla =C3=A8 regolato per UTF-8, dovrebbe essere cos=C3=AC anche p=
er il
sito. O sbaglio?

Nel dubbio ho provato anche Attivit=C3=83 e attivit&agrave; ma senza risult=
ato.

=C3=88 ovvio che sto facendo una cavolata. Quale?

Comunque, usando le espressioni regolari ho trovato che la frase
"incriminata" sta in kde-workspace/desktop_kde-workspace.po ed =C3=A8 la
traduzione di "photos activity". Ossia la traduzione sembra corretta da un
punto di vista letterale.

Forse bisognerebbe chiedere allo sviluppatore se non sia il caso di mettere
una scritta meno fuorviante.

Andrea

[Attachment #5 (text/html)]

<div dir="ltr"><div><div><div><div>Ciao a tutti,<br>                 scusate se non \
mi faccio sentire da molto tempo e se adesso sto rischiando di fare una domanda di \
cui dovrei sapere benissimo la risposta.<br><br>Volevo trovare da dove viene la frase \
&quot;Attività fotografica&quot; che appare sul desktop della mia OpenSuse \
-13.1.<br> <br>Francamente, mi sembra una traduzione piuttosto \
inconsistente.<br>Aprendo il relativo menu, trovo &quot;Aggiungi oggetti&quot;, \
&quot;impostazioni scorciatoie&quot; e altre opzioni per nulla fotografiche<br><br>A \
questo punto vado sul nostro sito, apro la pagina di ricerca<br> e provo a cercare \
&quot;Attività fotografica&quot; nelle traduzioni delle interfacce. Non trovo \
nulla!<br><br></div>Se cerco &quot;fotografica&quot;, trovo altri \
messaggi.<br></div>Se cerco &quot;attività &quot;, &quot;cioè&quot;, \
&quot;perché&quot; non trovo nulla.<br> <br></div>Il problema sembra essere sulla \
codifica delle accentate.<br></div>Il mio Mozilla è regolato per UTF-8, dovrebbe \
essere così anche per il sito. O sbaglio?<br><div><div><div><div><br>Nel dubbio ho \
provato anche Attività e attivit&amp;agrave; ma senza risultato.<br> \
<br></div><div>È ovvio che sto facendo una cavolata. \
Quale?<br><br></div><div>Comunque, usando le espressioni regolari ho trovato che la \
frase &quot;incriminata&quot; sta in  kde-workspace/desktop_kde-workspace.po ed è la \
traduzione di &quot;photos activity&quot;. Ossia la traduzione sembra corretta da un \
punto di vista letterale.<br> <br></div><div>Forse bisognerebbe chiedere allo \
sviluppatore se non sia il caso di mettere una scritta meno \
fuorviante.<br><br></div><div>Andrea<br></div><div><br></div><div><br></div></div></div></div></div>




_______________________________________________
Traduzioni italiane di KDE: http://kdeit.softwarelibero.it
https://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-i18n-it

[prev in list] [next in list] [prev in thread] [next in thread] 

Configure | About | News | Add a list | Sponsored by KoreLogic