[prev in list] [next in list] [prev in thread] [next in thread]
List: kde-i18n-it
Subject: Suggerimenti per kdenlive
From: ER <jfrusciante () tiscali ! it>
Date: 2013-02-05 21:11:14
Message-ID: CAD2nP=JF8aJ842_q3s-gk3kbeVykS=SRP2xaxLOe01Pab06PbQ () mail ! gmail ! com
[Download RAW message or body]
Ciao,
ho un paio di suggerimenti per la traduzione di kdenlive:
* cubo sfuocato -> il box blur è una convoluzione 2D quadrata. Si
dovrebbe parlare di quadrato più che di cubo; ma, trattandosi di un
effetto specifico, non esiste una traduzione in italiano che conservi
il significato. Volendo lasciarlo così, suggerirei "Sfʉocatura
semplice" (sfuoc... sarebbe più corretto ma è in disuso, nel
Sabatini-Colletti molti non esistono) o quadrata o a box
* schermata blu -> Blue screen o Chroma key (se ho capito qual è
l'effetto... in ogni caso "schermata blu" è fuorviante, anche
wikipedia IT riporta Chroma key)
* s/traccie/tracce/g
* Cambia il valore gamma oer il canale selezionato -> *per
* Alcune maiuscole sono arbitrarie: in inglese "Add
Marker/Image/Rectangle", in italiano "Aggiungi
marcatore/immagine/Rettangolo
Ciao
Eugenio
_______________________________________________
Traduzioni italiane di KDE: http://kdeit.softwarelibero.it
https://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-i18n-it
[prev in list] [next in list] [prev in thread] [next in thread]
Configure |
About |
News |
Add a list |
Sponsored by KoreLogic