[prev in list] [next in list] [prev in thread] [next in thread] 

List:       kde-i18n-it
Subject:    =?UTF-8?Q?R:_Uniformare_=C2=ABsposta_n?= =?UTF-8?Q?el_cestino=C2=BB_=E2=86=92_=C2=ABcestina=C2=BB?=
From:       Daniele Micci <daniele.micci () tiscali ! it>
Date:       2012-04-27 9:14:12
Message-ID: 17469722.39431335518052849.JavaMail.defaultUser () defaultHost
[Download RAW message or body]

> Ciao a tutti,
> Al momento ci sono due traduzioni prevalenti per  «move 
to trash », vale a dire 
> «cestina » e  «sposta nel cestino ». Io 
preferisco di gran lunga la seconda, più 
> concisa.
> Vale la pena 
secondo voi di uniformare? Dal collegamento seguente un elenco di 

> tutte le traduzioni contenenti  «sposta nel cestino », una trentina.
> 

> http://kdeit.softwarelibero.it/ricerca.php?
msgstr=sposta+nel+cestino&gui=true&noTag=true&doc=true&ricerca=true
> 

> Ciao,
> -Federico

Ciao,
personalmente preferisco  «sposta nel cestino », 
ma non mi strapperò i capelli se sceglierete  «cestina »... ;-)
Comunque 
direi che sì, varrebbe la pena uniformare.

Daniele



Invita i tuoi amici e Tiscali ti premia! Il consiglio di un amico vale più di uno \
spot in TV.Per ogni nuovo abbonato 30 € di premio per te e per lui! Un amico al \
mese e parli e navighisempre gratis: http://freelosophy.tiscali.it/ \
_______________________________________________ Traduzioni italiane di KDE: \
http://kde.gulp.linux.it https://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-i18n-it


[prev in list] [next in list] [prev in thread] [next in thread] 

Configure | About | News | Add a list | Sponsored by KoreLogic