[prev in list] [next in list] [prev in thread] [next in thread]
List: kde-i18n-it
Subject: =?UTF-8?Q?R:_Uniformare_=C2=ABsposta_n?= =?UTF-8?Q?el_cestino=C2=BB_=E2=86=92_=C2=ABcestina=C2=BB?=
From: Daniele Micci <daniele.micci () tiscali ! it>
Date: 2012-04-27 9:14:12
Message-ID: 17469722.39431335518052849.JavaMail.defaultUser () defaultHost
[Download RAW message or body]
> Ciao a tutti,
> Al momento ci sono due traduzioni prevalenti per «move
to trash », vale a dire
> «cestina » e «sposta nel cestino ». Io
preferisco di gran lunga la seconda, più
> concisa.
> Vale la pena
secondo voi di uniformare? Dal collegamento seguente un elenco di
> tutte le traduzioni contenenti «sposta nel cestino », una trentina.
>
> http://kdeit.softwarelibero.it/ricerca.php?
msgstr=sposta+nel+cestino&gui=true&noTag=true&doc=true&ricerca=true
>
> Ciao,
> -Federico
Ciao,
personalmente preferisco «sposta nel cestino »,
ma non mi strapperò i capelli se sceglierete «cestina »... ;-)
Comunque
direi che sì, varrebbe la pena uniformare.
Daniele
Invita i tuoi amici e Tiscali ti premia! Il consiglio di un amico vale più di uno \
spot in TV.Per ogni nuovo abbonato 30 € di premio per te e per lui! Un amico al \
mese e parli e navighisempre gratis: http://freelosophy.tiscali.it/ \
_______________________________________________ Traduzioni italiane di KDE: \
http://kde.gulp.linux.it https://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-i18n-it
[prev in list] [next in list] [prev in thread] [next in thread]
Configure |
About |
News |
Add a list |
Sponsored by KoreLogic