[prev in list] [next in list] [prev in thread] [next in thread] 

List:       kde-i18n-it
Subject:    Fwd: [it-l10n] Formulario vs. modulo vs. maschera in Calc
From:       Valter Mura <valtermura () gmail ! com>
Date:       2012-03-27 21:51:52
Message-ID: CAA4adznMALdL=h8kf8H1S90kXxRnQud7-pT3hHZr-xqD=0L8OA () mail ! gmail ! com
[Download RAW message or body]

[Attachment #2 (multipart/alternative)]


Considerazioni da LibreOffice...

---------- Messaggio inoltrato ----------
Da: Paolo Pelloni <paolo@paolopelloni.it>
Date: 22 marzo 2012 10:38
Oggetto: Re: [it-l10n] Formulario vs. modulo vs. maschera in Calc
A: l10n@it.libreoffice.org


La mia teoria personale (2pennyworth) è che sia meglio usare il nome più
comune al pubblico a meno che non ci sia un cambio importante
(innovazione) di funzione che cambia l'oggetto e quindi si rende
necessario un nuovo nome.
Prima ancora vale la regola che il nome deve discendere dalla funzione.

Detto ciò formulario è a mio avviso meno congruo e meno utilizzato anche
se formalmente corretto. Modulo è più comune, più utilizzato anche in
ambito non elettronico quindi voterei per questo.

In ambito DB effettivamente maschera è storicamente usato. Però credo
che modulo sia ipotizzabile come valida alternativa. Concettualmente
sono leggermente diversi (bello il concetto di Valter della maschera che
veste il modulo scarno) .... però in fondo quella maschera è anche un
modulo. Fossero separati i due strati (form + layout grafico) si
potrebbero usare rispettivamente (modulo + maschera) ma altrimenti io
credo che modulo vada bene per tutto.

Ultima considerazione su query / interrogazione. Se parliamo a tecnici
programmatori la prima (per le ragioni di cui sopra). Se parliamo ad un
pubblico vasto e generico allora la seconda (sempre per le ragioni di
cui sopra).

Ciao
Paolo

Il giorno mer, 21/03/2012 alle 23.19 +0100, Valter Mura ha scritto:

> Ciao a tutti/e
>
> vi scrivo perché discutendo in altra lista (non ApacheOOo) è sorto il
> problema di capire il perché delle differenti traduzioni della
> cosiddetta "mask" ("form") di inserimento dati nei database. Ossia
> perché un concetto fondamentalmente uguale si traduca in modi diversi.
>
> Vorrei avere lumi, consigli e suggerimenti su chi ha magari lavorato in
> progetti diversi e se riuscire magari a unificare/uniformare la
> traduzione nei vari progetto, per così dire, concorrenti.
>
> Attualmente abbiamo vari modi di tradurre lo stesso concetto
> (correggetemi se sbaglio):
>
> - (form) formulario (termine forse più utilizzato in OOo/Libò
> (quest'ultimo lo eredita); sembrerebbe essere termine però più generico,
> nel senso di raccolte di formule di vario tipo e, per estensione, di
> interfaccia da usare per l'immissione dati)
>
> - (form) modulo (traduzione forse più consona, ma anche la più
> utilizzata nel linguaggio comune quando si tratta di riferirsi a
> documenti con campi da riempire o completare con dati)
>
> - (form/mask) maschera (tipica traduzione in MS, ma in realtà conosco
> poco gli altri prodotti commerciali; maschera anche come un
> "travestimento" dell'interfaccia per semplificare l'immissione di dati)
>
> Si potrebbe parlare anche di "query" > interrogazione, ma questo è stato
> già discusso in passato e comunque può essere oggetto di altro post.
>
> Ecco, vorrei avere suggerimenti da parte di tutti, è importante per
> vedere se si riesce ad avere uniformità di traduzione.
>
> Grazie e ciao!
> --
> Valter
> *Open Source is better!*
> KDE: www.kde.org
> Kubuntu: www.kubuntu.org
> LibreOffice: www.libreoffice.org
>

--
Come cancellarsi: E-mail l10n+help@it.libreoffice.org
Problemi? http://it.libreoffice.org/supporto/mailing-lists/come-cancellarsi/
Linee guida per postare + altro:
http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette
Archivio della lista: http://listarchives.libreoffice.org/it/l10n/
Tutti i messaggi inviati a questa lista vengono archiviati pubblicamente e
non sono eliminabili



-- 
Valter
*Open Source is better!*
KDE: www.kde.org
Kubuntu: www.kubuntu.org
LibreOffice: www.libreoffice.org

[Attachment #5 (text/html)]

Considerazioni da LibreOffice...<br><br><div class="gmail_quote">---------- Messaggio \
inoltrato ----------<br>Da: <b class="gmail_sendername">Paolo Pelloni</b> <span \
dir="ltr">&lt;<a href="mailto:paolo@paolopelloni.it">paolo@paolopelloni.it</a>&gt;</span><br>
                
Date: 22 marzo 2012 10:38<br>Oggetto: Re: [it-l10n] Formulario vs. modulo vs. \
maschera in Calc<br>A: <a \
href="mailto:l10n@it.libreoffice.org">l10n@it.libreoffice.org</a><br><br><br>La mia \
teoria personale (2pennyworth) è che sia meglio usare il nome più<br>

comune al pubblico a meno che non ci sia un cambio importante<br>
(innovazione) di funzione che cambia l&#39;oggetto e quindi si rende<br>
necessario un nuovo nome.<br>
Prima ancora vale la regola che il nome deve discendere dalla funzione.<br>
<br>
Detto ciò formulario è a mio avviso meno congruo e meno utilizzato anche<br>
se formalmente corretto. Modulo è più comune, più utilizzato anche in<br>
ambito non elettronico quindi voterei per questo.<br>
<br>
In ambito DB effettivamente maschera è storicamente usato. Però credo<br>
che modulo sia ipotizzabile come valida alternativa. Concettualmente<br>
sono leggermente diversi (bello il concetto di Valter della maschera che<br>
veste il modulo scarno) .... però in fondo quella maschera è anche un<br>
modulo. Fossero separati i due strati (form + layout grafico) si<br>
potrebbero usare rispettivamente (modulo + maschera) ma altrimenti io<br>
credo che modulo vada bene per tutto.<br>
<br>
Ultima considerazione su query / interrogazione. Se parliamo a tecnici<br>
programmatori la prima (per le ragioni di cui sopra). Se parliamo ad un<br>
pubblico vasto e generico allora la seconda (sempre per le ragioni di<br>
cui sopra).<br>
<br>
Ciao<br>
Paolo<br>
<br>
Il giorno mer, 21/03/2012 alle 23.19 +0100, Valter Mura ha scritto:<br>
<div class="HOEnZb"><div class="h5"><br>
&gt; Ciao a tutti/e<br>
&gt;<br>
&gt; vi scrivo perché discutendo in altra lista (non ApacheOOo) è sorto il<br>
&gt; problema di capire il perché delle differenti traduzioni della<br>
&gt; cosiddetta &quot;mask&quot; (&quot;form&quot;) di inserimento dati nei database. \
Ossia<br> &gt; perché un concetto fondamentalmente uguale si traduca in modi \
diversi.<br> &gt;<br>
&gt; Vorrei avere lumi, consigli e suggerimenti su chi ha magari lavorato in<br>
&gt; progetti diversi e se riuscire magari a unificare/uniformare la<br>
&gt; traduzione nei vari progetto, per così dire, concorrenti.<br>
&gt;<br>
&gt; Attualmente abbiamo vari modi di tradurre lo stesso concetto<br>
&gt; (correggetemi se sbaglio):<br>
&gt;<br>
&gt; - (form) formulario (termine forse più utilizzato in OOo/Libò<br>
&gt; (quest&#39;ultimo lo eredita); sembrerebbe essere termine però più generico,<br>
&gt; nel senso di raccolte di formule di vario tipo e, per estensione, di<br>
&gt; interfaccia da usare per l&#39;immissione dati)<br>
&gt;<br>
&gt; - (form) modulo (traduzione forse più consona, ma anche la più<br>
&gt; utilizzata nel linguaggio comune quando si tratta di riferirsi a<br>
&gt; documenti con campi da riempire o completare con dati)<br>
&gt;<br>
&gt; - (form/mask) maschera (tipica traduzione in MS, ma in realtà conosco<br>
&gt; poco gli altri prodotti commerciali; maschera anche come un<br>
&gt; &quot;travestimento&quot; dell&#39;interfaccia per semplificare l&#39;immissione \
di dati)<br> &gt;<br>
&gt; Si potrebbe parlare anche di &quot;query&quot; &gt; interrogazione, ma questo è \
stato<br> &gt; già discusso in passato e comunque può essere oggetto di altro \
post.<br> &gt;<br>
&gt; Ecco, vorrei avere suggerimenti da parte di tutti, è importante per<br>
&gt; vedere se si riesce ad avere uniformità di traduzione.<br>
&gt;<br>
&gt; Grazie e ciao!<br>
&gt; --<br>
&gt; Valter<br>
&gt; *Open Source is better!*<br>
&gt; KDE: <a href="http://www.kde.org" target="_blank">www.kde.org</a><br>
&gt; Kubuntu: <a href="http://www.kubuntu.org" \
target="_blank">www.kubuntu.org</a><br> &gt; LibreOffice: <a \
href="http://www.libreoffice.org" target="_blank">www.libreoffice.org</a><br> \
&gt;<br> <br>
</div></div><span class="HOEnZb"><font color="#888888">--<br>
Come cancellarsi: E-mail <a \
href="mailto:l10n%2Bhelp@it.libreoffice.org">l10n+help@it.libreoffice.org</a><br> \
Problemi? <a href="http://it.libreoffice.org/supporto/mailing-lists/come-cancellarsi/" \
target="_blank">http://it.libreoffice.org/supporto/mailing-lists/come-cancellarsi/</a><br>
 Linee guida per postare + altro: <a \
href="http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette" \
target="_blank">http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette</a><br> Archivio della \
lista: <a href="http://listarchives.libreoffice.org/it/l10n/" \
target="_blank">http://listarchives.libreoffice.org/it/l10n/</a><br> Tutti i messaggi \
inviati a questa lista vengono archiviati pubblicamente e non sono eliminabili<br> \
</font></span></div><br><br clear="all"><div><br></div>-- <br><span><font \
color="#888888"> Valter<br>
*Open Source is better!*<br>
KDE: <a href="http://www.kde.org/" target="_blank">www.kde.org</a><br>
Kubuntu: <a href="http://www.kubuntu.org/" target="_blank">www.kubuntu.org</a><br>
LibreOffice: <a href="http://www.libreoffice.org/" \
target="_blank">www.libreoffice.org</a></font></span><br>



_______________________________________________
Traduzioni italiane di KDE: http://kde.gulp.linux.it
https://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-i18n-it

[prev in list] [next in list] [prev in thread] [next in thread] 

Configure | About | News | Add a list | Sponsored by KoreLogic