[prev in list] [next in list] [prev in thread] [next in thread] 

List:       kde-i18n-it
Subject:    Re: Login, texture
From:       Federico Zenith <federico.zenith () member ! fsf ! org>
Date:       2009-07-28 11:31:52
Message-ID: 200907281331.55720.federico.zenith () member ! fsf ! org
[Download RAW message or body]

[Attachment #2 (multipart/signed)]


On 28.07.2009, 10:11 you wrote:
> > Da: federico.zenith
> >
> > Io direi si dovrebbe uniformare:
> > Login ->
>
> Accesso
> Non sono d'accordo con l'uniformare alla cieca
> tutte le
> occorrenze di login. Per dire, non ricordo
> se appare in KDM, ma in
> caso non  vedrei molto
> bene l'abbinata:
> Accesso:
> Password:
> Potrebbe
> essere "nome utente", o altro. Forse
> ci vuole un po' di analisi.

Ah giusto, direi allora:

to log in -> accedere
login -> accesso, come login screen -> schermata d'accesso
login [name] -> nome [utente], come "enter your login" -> "scrivi il tuo nome"

Direi che la confusione viene originata dal fatto che in inglese abusano di 
«login» per indicare un po' ogni cosa associata all'accesso.

Ciao,
-Federico

["signature.asc" (application/pgp-signature)]

_______________________________________________
Traduzioni italiane di KDE: http://kde.gulp.linux.it
https://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-i18n-it

[prev in list] [next in list] [prev in thread] [next in thread] 

Configure | About | News | Add a list | Sponsored by KoreLogic