[prev in list] [next in list] [prev in thread] [next in thread] 

List:       kde-i18n-it
Subject:    branches/stable/l10n/it/messages/kdenetwork
From:       Luciano Montanaro <mikelima () cirulla ! net>
Date:       2006-11-17 9:56:11
Message-ID: 1163757371.066063.25317.nullmailer () svn ! kde ! org
[Download RAW message or body]

SVN commit 605579 by montanaro:

Typos
CCMAIL: kde-i18n-it@kde.org


 M  +2 -2      knewsticker.po  
 M  +4 -4      ksirc.po  


--- branches/stable/l10n/it/messages/kdenetwork/knewsticker.po #605578:605579
@@ -193,7 +193,7 @@
 "<qt>Per piacere, attendi che KNewsTicker scarichi alcuni dati necessari per "
 "suggerire dei valori ragionevoli."
 "<br/>"
-"<br/>Questa operazione non impiegerà più di un minuto.</qt>"
+"<br/>Questa operazione non impiegherà più di un minuto.</qt>"
 
 #: newssourcedlgimpl.cpp:72
 msgid "Could not retrieve the specified source file."
@@ -359,7 +359,7 @@
 "<br>This can be handy for news sites which report a very long or useless name."
 msgstr ""
 "Seleziona questa casella per fare in modo che il ticker delle notizie utilizzi "
-"i nomi che hai specificaro nella lista delle fonti di notizie (nella scheda <i>"
+"i nomi che hai specificato nella lista delle fonti di notizie (nella scheda <i>"
 "Fonti di notizie</i>) invece di quelli indicati dal sito delle notizie stesso."
 "<br>Questo può essere utile per quei siti che riportano nomi molto lunghi o "
 "inutili."
--- branches/stable/l10n/it/messages/kdenetwork/ksirc.po #605578:605579
@@ -132,7 +132,7 @@
 #: chanparser.cpp:135
 msgid "Unable to parse status (no known format) string"
 msgstr ""
-"Impossibile effetture il parsing della stringa di stato (formato sconosciuto)"
+"Impossibile effettuare il parsing della stringa di stato (formato sconosciuto)"
 
 #: chanparser.cpp:155
 msgid "Away-"
@@ -1319,7 +1319,7 @@
 "Questa opzione permette di aggiungere KSirc al vassoio di sistema. In modo "
 "predefinito, non è attivo. Quando KSirc è aggiunto al pannello, puoi accedere a "
 "varie opzioni facendo clic sull'icona corrispondente. Quando chiudi la finestra "
-"del programma, l'icona rimanel nel vassoio fino a quando KSirc non viene "
+"del programma, l'icona rimane nel vassoio fino a quando KSirc non viene "
 "chiuso."
 
 #. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 273
@@ -1449,7 +1449,7 @@
 msgstr ""
 "<p>Questa finestra ti permette di scegliere i colori da visualizzare nel "
 "canale. I colori vengono utilizzati per colorare i nick ed i messaggi. La "
-"casella di esempio affianco al pulsante mostra il risultato finale. La casella "
+"casella di esempio di fianco al pulsante mostra il risultato finale. La casella "
 "da marcare permette di definire il colore per i nick: se è marcata allora i "
 "colori verrano visualizzati.</p>"
 
@@ -1891,7 +1891,7 @@
 "since you don't need to click on the dock icon."
 msgstr ""
 "Questa azione ti permette di aprire un nuovo server più facilmente in modalità "
-"agganciato, in quanto non c'è bisogno di fare clic sull'icone del pannello."
+"agganciato, in quanto non c'è bisogno di fare clic sull'icona del pannello."
 
 #: servercontroller.cpp:201
 msgid "Server Control"
_______________________________________________
Traduzioni italiane di KDE: http://kde.gulp.linux.it
https://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-i18n-it

[prev in list] [next in list] [prev in thread] [next in thread] 

Configure | About | News | Add a list | Sponsored by KoreLogic