[prev in list] [next in list] [prev in thread] [next in thread] 

List:       kde-i18n-it
Subject:    branches/stable/l10n/it/messages/extragear-multimedia
From:       Luciano Montanaro <mikelima () cirulla ! net>
Date:       2006-10-20 12:53:16
Message-ID: 1161348796.845632.19795.nullmailer () svn ! kde ! org
[Download RAW message or body]

SVN commit 597463 by montanaro:

CCMAIL: kde-i18n-it@kde.org
Typos


 M  +28 -28    k3b.po  


--- branches/stable/l10n/it/messages/extragear-multimedia/k3b.po #597462:597463
@@ -2494,7 +2494,7 @@
 "K3b won't be able to copy DVDs on-the-fly using a growisofs version older than "
 "5.12."
 msgstr ""
-"K3b non riuscirà a copiare i DVDs al volo usando una versione di growisofs più "
+"K3b non riuscirà a copiare i DVD al volo usando una versione di growisofs più "
 "vecchia della 5.12."
 
 #: k3bsystemproblemdialog.cpp:269
@@ -3370,7 +3370,7 @@
 "The deinterlace filter SmartDeinterlace doesn't work with YUV colorspace. It "
 "only works with RGB. You must disable using YUV colorspace."
 msgstr ""
-"Il filtro di deinterlacciamento SmartDeinterlace non fuzniona con lo spazio di "
+"Il filtro di deinterlacciamento SmartDeinterlace non funziona con lo spazio di "
 "colore YUV. Funziona solo con RGB. Devi disabilitare l'uso dello spazio di "
 "colore YUV."
 
@@ -3741,7 +3741,7 @@
 "basa solo sulla massima velocità di scrittura del dispositivo."
 "<p>Se si fa clic sul pulsante K3b prova a determinare le velocità di scrittura "
 "supportate con il supporto montato."
-"<p>Attenzione funziona solo con masterizzatori compiacenti l'MMC3."
+"<p>Attenzione! funziona solo con masterizzatori conformi alle specifiche MMC3."
 
 #: k3bwriterselectionwidget.cpp:181
 msgid "The DVD writer that will write the DVD"
@@ -3790,7 +3790,7 @@
 msgstr ""
 "<p>Seleziona la velocità con la quale desideri che il masterizzatore scriva."
 "<p><b>Auto</b>"
-"<br>Questa opzione scheglierà la massima velocità di scrittura possibile con il "
+"<br>Questa opzione sceglierà la massima velocità di scrittura possibile con il "
 "supporto usato. Si raccomanda questa selezione per la maggior parte dei "
 "supporti.</p>"
 "<p><b>Ignora</b>"
@@ -6324,7 +6324,7 @@
 "<p><em>Description based on the SoX manpage</em></p>"
 msgstr ""
 "<p>Il campione di codifica dei dati è lineare con segno (complemento a due), "
-"lineare senza segno, u-law (logaritmico), A-law (loga ­ritmico), ADPCM, "
+"lineare senza segno, u-law (logaritmico), A-law (logaritmico), ADPCM, "
 "IMA_ADPCM, GSM, o Floating-point.</p>\n"
 "<p><b>U-law</b> (in effetti contrazione di mu-law) e <b>A-law</b> "
 "sono gli standard internazionali e degli U.S.A. per la compressione sonora "
@@ -6567,7 +6567,7 @@
 "segnale sarà matricizzato in una somma (\"centro\"), elaborata tramite L+R, e "
 "il segnale differenza (\"lato\"), elaborato tramite L-R, e altri bit sono "
 "allocati nel canale centrale. Ciò incrementerà effettivamente la larghezza di "
-"banda se il segnale non ha una netta sepazione stereo, così da produrre un "
+"banda se il segnale non ha una netta separazione stereo, così da produrre un "
 "significativo guadagno nella qualità della codifica.\n"
 "<p><b>Mono</b>"
 "<br>\n"
@@ -7335,7 +7335,7 @@
 
 #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:110
 msgid "Non-compliant compatibility mode for broken devices"
-msgstr "Modo non compiacente per i dispositivi rotti"
+msgstr "Modo non conforme per i dispositivi rotti"
 
 #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:112
 msgid "Chinese VCD3.0 track interpretation"
@@ -7502,7 +7502,7 @@
 "<li>Fu aggiunto il supporto per controlli playback interattivi (<b>\"PBC\"</b>"
 ").</li>"
 "<li>Fu aggiunto il supporto per un accesso riferito alla riproduzione "
-"provedendo a un file indice a punti di scansione. (<b>\"/EXT/SCANDATA.DAT\"</b>"
+"con l'aggiunta di un file indice dei punti di scansione. (<b>\"/EXT/SCANDATA.DAT\"</b>"
 ")</li>"
 "<li>Supporto per didascalie vicine.</li>"
 "<li>Supporto per mixare NTSC e contenuto PAL.</li></ul>"
@@ -7524,6 +7524,7 @@
 "174300 byte/s (eccetto per singoli elementi di immagini immobili) allo scopo di "
 "adattare unità a singola velocità .</b>"
 
+# TODO Closed captioning ~= sottotitoli, non didascalia ravvicinata
 #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:186
 msgid ""
 "<p>With the upcoming of the DVD-V media, a new VCD standard had to be published "
@@ -7561,11 +7562,10 @@
 "<ul>"
 "<li>Uso della codifica MPEG-2 invece di MPEG-1 per il flusso video.</li>"
 "<li>Fu permessa la codifica VBR di flussi audio MPEG-1.</li>"
-"<li>Più alte risoluzioni (vedi sotto) per risoluzionfor video stream "
-"resolution.</li>"
+"<li>Più alte risoluzioni (vedi sotto) per gli stream video.</li>"
 "<li>Fino a 4 sottocanali di overlay grafici e testo (<b>\"OGT\"</b>"
-") per visualizzazione di sottotitoli alternabili dall'utente in aggiunta alla "
-"già esistente facilità vicina alla didascalia.</li>"
+") per visualizzazione di sottotitoli alternabili dall'utente in aggiunta al "
+"già esistente servizio vicina alla didascalia.</li>"
 "<li>Liste di comandi per controllare la macchina virtuale di SVCD.</li></ul>"
 "<p>Per il <b>Super Video CD</b>, solo le seguenti due risoluzioni sono "
 "supportate per il movimento video e (a bassa risoluzione) immagini immobili:"
@@ -7630,8 +7630,8 @@
 "</ul>"
 msgstr ""
 "<ul>"
-"<li>Rinomina la cartella <b>\"/MPEG2\"</b> su SVCD a (non compiacente) "
-"\"/MPEGAV\".</li>"
+"<li>Rinomina la cartella <b>\"/MPEG2\"</b> su SVCD a "
+"\"/MPEGAV\" (non conforme).</li>"
 "<li>Abilita l'uso della firma (deprecata) <b>\"ENTRYSVD\"</b> invece di <b>"
 "\"ENTRYVCD\"</b> per il file <b>\"/SVCD/ENTRY.SVD\"</b>.</li></ul>"
 
@@ -7680,7 +7680,7 @@
 "PSD</l>"
 "<li>essere estremamente semplice da imparare ad usare per l'utente finale</li>"
 "</ul>"
-"<p>Il programma si esegue su lettori CD-i equippaggiati con il sistema "
+"<p>Il programma si esegue su lettori CD-i equipaggiati con il sistema "
 "operativo CDRTOS 1.1(.1) e una cartucca di estensione Digital Video."
 
 #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:233
@@ -7806,7 +7806,7 @@
 "<p>Usato per impostare globalmente la traccia di pre-gap per tutte le tracce in "
 "settori."
 "<p>La specifica richiede che i pre-gap siano lunghi almeno 150 settori."
-"<p>Valore consetito: [0..300]. Predefinito: 150."
+"<p>Valore consentito: [0..300]. Predefinito: 150."
 
 #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:281
 msgid ""
@@ -7991,7 +7991,7 @@
 
 #: projects/k3bdatasessionimportdialog.cpp:151
 msgid "Could not find a session to import."
-msgstr "Impossibile trovare una sessiona da importare."
+msgstr "Impossibile trovare una sessione da importare."
 
 #: projects/k3bmixedview.cpp:123
 msgid "Please add files and audio titles to your project first."
@@ -8190,7 +8190,7 @@
 ") e ha il vantaggio che un lettore HiFi di CD audio riconoscerà solo la prima "
 "sessione e ignorerà la seconda con la traccia dati."
 "<p>Se si intende usare il CD in un lettore HiFi di CD audio questo è il modo "
-"raccommandato."
+"raccomandato."
 "<p>Alcuni vecchi CD-ROM possono dare problemi nel leggere un CD blue book dal "
 "momento che è un CD multisessione."
 
@@ -8336,7 +8336,7 @@
 
 #: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:289
 msgid "Add symbolic link to project"
-msgstr "Aggiungi colegamento simbolico al progetto"
+msgstr "Aggiungi collegamento simbolico al progetto"
 
 #: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:342
 msgid "Enter New Filename"
@@ -8521,7 +8521,7 @@
 "<p>Quando la reattività è impostata al ritardo, si raccomanda di far sì che la "
 "lunghezza del 'riproduci traccia' di riferimento non sia più di 5 secondi."
 "<p>L'impostazione consigliata per riprodurre un elemento consistente di una "
-"figura fissa e senza audio è di fare ciclo uan volta e avere una reattività "
+"figura fissa e senza audio è di fare ciclo una volta e avere una reattività "
 "ritardata."
 
 #: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:236
@@ -8693,7 +8693,7 @@
 
 #: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:744
 msgid "ItSelf"
-msgstr "da se"
+msgstr "da sé"
 
 #: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:747
 msgid "Segment-%1 - %2"
@@ -8714,7 +8714,7 @@
 msgstr ""
 "La preenfasi è principalmente usata nell'elaborazione audio.\n"
 "Le frequenze più alte nei segnali audio di solito portano a ampiezze minori.\n"
-"Cioé può condurre a una cattiva qualità del segnale su trasmissioni rumorose "
+"Cioè può condurre a una cattiva qualità del segnale su trasmissioni rumorose "
 "perché le altre frequenze potrebbero diventare troppo deboli. Per evitare "
 "questo effetto, le alte frequenze sono amplificate prima della trasmissione "
 "(preenfasi); il ricevitore le indebolirà opportunamente per la riproduzione."
@@ -8767,7 +8767,7 @@
 
 #: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:153
 msgid "Hide on Rockridge"
-msgstr "Nascondi su Rockridge"
+msgstr "Nascondi su RockRidge"
 
 #: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:154
 msgid "Hide on Joliet"
@@ -9008,7 +9008,7 @@
 
 #: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:360
 msgid "Why 4.4 instead of 4.7?"
-msgstr "Perché 4.4 instead of 4.7?"
+msgstr "Perché 4.4 invece di 4.7?"
 
 #: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:364
 msgid "Show Size In"
@@ -9067,7 +9067,7 @@
 ", and <b>min</b> for <em>gigabytes</em>, <em>megabytes</em>, and <em>"
 "minutes</em> respectively."
 msgstr ""
-"<p>Specifica la dimesione del supporto. Usa i suffissi <b>GB</b>,<b>MB</b>"
+"<p>Specifica la dimensione del supporto. Usa i suffissi <b>GB</b>,<b>MB</b>"
 ", e <b>min</b> per indicare rispettivamente <em>Giga byte</em>, <em>"
 "Mega byte</em>, e <em>minuti</em>."
 
@@ -9288,7 +9288,7 @@
 msgid ""
 "It is not yet possible to save projects containing audio CD track sources."
 msgstr ""
-"Non è ancora possibile savare progetti contenenti tracce audio CD sorgenti."
+"Non è ancora possibile salvare progetti contenenti tracce audio CD sorgenti."
 
 #: k3bwriterspeedverificationdialog.cpp:32
 msgid "Writer Speed Verification"
@@ -9314,7 +9314,7 @@
 "since K3b can do that automatically before writing.</p>\n"
 msgstr ""
 "<p>...che non serve cancellare un CD-RW prima di riscriverlo manualmente\n"
-"dal momento che K3b può farlo automaticamente prima di scivere.</p>\n"
+"dal momento che K3b può farlo automaticamente prima di scrivere.</p>\n"
 
 #: tips.cpp:9
 msgid ""
@@ -9500,7 +9500,7 @@
 
 #: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:439
 msgid "Unknown"
-msgstr "Sconoscito"
+msgstr "Sconosciuto"
 
 #: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:124
 msgid "Bitrate Upper"
_______________________________________________
Traduzioni italiane di KDE: http://kde.gulp.linux.it
https://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-i18n-it

[prev in list] [next in list] [prev in thread] [next in thread] 

Configure | About | News | Add a list | Sponsored by KoreLogic