[prev in list] [next in list] [prev in thread] [next in thread]
List: kde-i18n-it
Subject: branches/stable/l10n/it/messages/extragear-multimedia
From: Luciano Montanaro <mikelima () cirulla ! net>
Date: 2006-10-20 12:53:16
Message-ID: 1161348796.845632.19795.nullmailer () svn ! kde ! org
[Download RAW message or body]
SVN commit 597463 by montanaro:
CCMAIL: kde-i18n-it@kde.org
Typos
M +28 -28 k3b.po
--- branches/stable/l10n/it/messages/extragear-multimedia/k3b.po #597462:597463
@@ -2494,7 +2494,7 @@
"K3b won't be able to copy DVDs on-the-fly using a growisofs version older than "
"5.12."
msgstr ""
-"K3b non riuscirà a copiare i DVDs al volo usando una versione di growisofs più "
+"K3b non riuscirà a copiare i DVD al volo usando una versione di growisofs più "
"vecchia della 5.12."
#: k3bsystemproblemdialog.cpp:269
@@ -3370,7 +3370,7 @@
"The deinterlace filter SmartDeinterlace doesn't work with YUV colorspace. It "
"only works with RGB. You must disable using YUV colorspace."
msgstr ""
-"Il filtro di deinterlacciamento SmartDeinterlace non fuzniona con lo spazio di "
+"Il filtro di deinterlacciamento SmartDeinterlace non funziona con lo spazio di "
"colore YUV. Funziona solo con RGB. Devi disabilitare l'uso dello spazio di "
"colore YUV."
@@ -3741,7 +3741,7 @@
"basa solo sulla massima velocità di scrittura del dispositivo."
"<p>Se si fa clic sul pulsante K3b prova a determinare le velocità di scrittura "
"supportate con il supporto montato."
-"<p>Attenzione funziona solo con masterizzatori compiacenti l'MMC3."
+"<p>Attenzione! funziona solo con masterizzatori conformi alle specifiche MMC3."
#: k3bwriterselectionwidget.cpp:181
msgid "The DVD writer that will write the DVD"
@@ -3790,7 +3790,7 @@
msgstr ""
"<p>Seleziona la velocità con la quale desideri che il masterizzatore scriva."
"<p><b>Auto</b>"
-"<br>Questa opzione scheglierà la massima velocità di scrittura possibile con il "
+"<br>Questa opzione sceglierà la massima velocità di scrittura possibile con il "
"supporto usato. Si raccomanda questa selezione per la maggior parte dei "
"supporti.</p>"
"<p><b>Ignora</b>"
@@ -6324,7 +6324,7 @@
"<p><em>Description based on the SoX manpage</em></p>"
msgstr ""
"<p>Il campione di codifica dei dati è lineare con segno (complemento a due), "
-"lineare senza segno, u-law (logaritmico), A-law (loga ritmico), ADPCM, "
+"lineare senza segno, u-law (logaritmico), A-law (logaritmico), ADPCM, "
"IMA_ADPCM, GSM, o Floating-point.</p>\n"
"<p><b>U-law</b> (in effetti contrazione di mu-law) e <b>A-law</b> "
"sono gli standard internazionali e degli U.S.A. per la compressione sonora "
@@ -6567,7 +6567,7 @@
"segnale sarà matricizzato in una somma (\"centro\"), elaborata tramite L+R, e "
"il segnale differenza (\"lato\"), elaborato tramite L-R, e altri bit sono "
"allocati nel canale centrale. Ciò incrementerà effettivamente la larghezza di "
-"banda se il segnale non ha una netta sepazione stereo, così da produrre un "
+"banda se il segnale non ha una netta separazione stereo, così da produrre un "
"significativo guadagno nella qualità della codifica.\n"
"<p><b>Mono</b>"
"<br>\n"
@@ -7335,7 +7335,7 @@
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:110
msgid "Non-compliant compatibility mode for broken devices"
-msgstr "Modo non compiacente per i dispositivi rotti"
+msgstr "Modo non conforme per i dispositivi rotti"
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:112
msgid "Chinese VCD3.0 track interpretation"
@@ -7502,7 +7502,7 @@
"<li>Fu aggiunto il supporto per controlli playback interattivi (<b>\"PBC\"</b>"
").</li>"
"<li>Fu aggiunto il supporto per un accesso riferito alla riproduzione "
-"provedendo a un file indice a punti di scansione. (<b>\"/EXT/SCANDATA.DAT\"</b>"
+"con l'aggiunta di un file indice dei punti di scansione. (<b>\"/EXT/SCANDATA.DAT\"</b>"
")</li>"
"<li>Supporto per didascalie vicine.</li>"
"<li>Supporto per mixare NTSC e contenuto PAL.</li></ul>"
@@ -7524,6 +7524,7 @@
"174300 byte/s (eccetto per singoli elementi di immagini immobili) allo scopo di "
"adattare unità a singola velocità .</b>"
+# TODO Closed captioning ~= sottotitoli, non didascalia ravvicinata
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:186
msgid ""
"<p>With the upcoming of the DVD-V media, a new VCD standard had to be published "
@@ -7561,11 +7562,10 @@
"<ul>"
"<li>Uso della codifica MPEG-2 invece di MPEG-1 per il flusso video.</li>"
"<li>Fu permessa la codifica VBR di flussi audio MPEG-1.</li>"
-"<li>Più alte risoluzioni (vedi sotto) per risoluzionfor video stream "
-"resolution.</li>"
+"<li>Più alte risoluzioni (vedi sotto) per gli stream video.</li>"
"<li>Fino a 4 sottocanali di overlay grafici e testo (<b>\"OGT\"</b>"
-") per visualizzazione di sottotitoli alternabili dall'utente in aggiunta alla "
-"già esistente facilità vicina alla didascalia.</li>"
+") per visualizzazione di sottotitoli alternabili dall'utente in aggiunta al "
+"già esistente servizio vicina alla didascalia.</li>"
"<li>Liste di comandi per controllare la macchina virtuale di SVCD.</li></ul>"
"<p>Per il <b>Super Video CD</b>, solo le seguenti due risoluzioni sono "
"supportate per il movimento video e (a bassa risoluzione) immagini immobili:"
@@ -7630,8 +7630,8 @@
"</ul>"
msgstr ""
"<ul>"
-"<li>Rinomina la cartella <b>\"/MPEG2\"</b> su SVCD a (non compiacente) "
-"\"/MPEGAV\".</li>"
+"<li>Rinomina la cartella <b>\"/MPEG2\"</b> su SVCD a "
+"\"/MPEGAV\" (non conforme).</li>"
"<li>Abilita l'uso della firma (deprecata) <b>\"ENTRYSVD\"</b> invece di <b>"
"\"ENTRYVCD\"</b> per il file <b>\"/SVCD/ENTRY.SVD\"</b>.</li></ul>"
@@ -7680,7 +7680,7 @@
"PSD</l>"
"<li>essere estremamente semplice da imparare ad usare per l'utente finale</li>"
"</ul>"
-"<p>Il programma si esegue su lettori CD-i equippaggiati con il sistema "
+"<p>Il programma si esegue su lettori CD-i equipaggiati con il sistema "
"operativo CDRTOS 1.1(.1) e una cartucca di estensione Digital Video."
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:233
@@ -7806,7 +7806,7 @@
"<p>Usato per impostare globalmente la traccia di pre-gap per tutte le tracce in "
"settori."
"<p>La specifica richiede che i pre-gap siano lunghi almeno 150 settori."
-"<p>Valore consetito: [0..300]. Predefinito: 150."
+"<p>Valore consentito: [0..300]. Predefinito: 150."
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:281
msgid ""
@@ -7991,7 +7991,7 @@
#: projects/k3bdatasessionimportdialog.cpp:151
msgid "Could not find a session to import."
-msgstr "Impossibile trovare una sessiona da importare."
+msgstr "Impossibile trovare una sessione da importare."
#: projects/k3bmixedview.cpp:123
msgid "Please add files and audio titles to your project first."
@@ -8190,7 +8190,7 @@
") e ha il vantaggio che un lettore HiFi di CD audio riconoscerà solo la prima "
"sessione e ignorerà la seconda con la traccia dati."
"<p>Se si intende usare il CD in un lettore HiFi di CD audio questo è il modo "
-"raccommandato."
+"raccomandato."
"<p>Alcuni vecchi CD-ROM possono dare problemi nel leggere un CD blue book dal "
"momento che è un CD multisessione."
@@ -8336,7 +8336,7 @@
#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:289
msgid "Add symbolic link to project"
-msgstr "Aggiungi colegamento simbolico al progetto"
+msgstr "Aggiungi collegamento simbolico al progetto"
#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:342
msgid "Enter New Filename"
@@ -8521,7 +8521,7 @@
"<p>Quando la reattività è impostata al ritardo, si raccomanda di far sì che la "
"lunghezza del 'riproduci traccia' di riferimento non sia più di 5 secondi."
"<p>L'impostazione consigliata per riprodurre un elemento consistente di una "
-"figura fissa e senza audio è di fare ciclo uan volta e avere una reattività "
+"figura fissa e senza audio è di fare ciclo una volta e avere una reattività "
"ritardata."
#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:236
@@ -8693,7 +8693,7 @@
#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:744
msgid "ItSelf"
-msgstr "da se"
+msgstr "da sé"
#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:747
msgid "Segment-%1 - %2"
@@ -8714,7 +8714,7 @@
msgstr ""
"La preenfasi è principalmente usata nell'elaborazione audio.\n"
"Le frequenze più alte nei segnali audio di solito portano a ampiezze minori.\n"
-"Cioé può condurre a una cattiva qualità del segnale su trasmissioni rumorose "
+"Cioè può condurre a una cattiva qualità del segnale su trasmissioni rumorose "
"perché le altre frequenze potrebbero diventare troppo deboli. Per evitare "
"questo effetto, le alte frequenze sono amplificate prima della trasmissione "
"(preenfasi); il ricevitore le indebolirà opportunamente per la riproduzione."
@@ -8767,7 +8767,7 @@
#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:153
msgid "Hide on Rockridge"
-msgstr "Nascondi su Rockridge"
+msgstr "Nascondi su RockRidge"
#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:154
msgid "Hide on Joliet"
@@ -9008,7 +9008,7 @@
#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:360
msgid "Why 4.4 instead of 4.7?"
-msgstr "Perché 4.4 instead of 4.7?"
+msgstr "Perché 4.4 invece di 4.7?"
#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:364
msgid "Show Size In"
@@ -9067,7 +9067,7 @@
", and <b>min</b> for <em>gigabytes</em>, <em>megabytes</em>, and <em>"
"minutes</em> respectively."
msgstr ""
-"<p>Specifica la dimesione del supporto. Usa i suffissi <b>GB</b>,<b>MB</b>"
+"<p>Specifica la dimensione del supporto. Usa i suffissi <b>GB</b>,<b>MB</b>"
", e <b>min</b> per indicare rispettivamente <em>Giga byte</em>, <em>"
"Mega byte</em>, e <em>minuti</em>."
@@ -9288,7 +9288,7 @@
msgid ""
"It is not yet possible to save projects containing audio CD track sources."
msgstr ""
-"Non è ancora possibile savare progetti contenenti tracce audio CD sorgenti."
+"Non è ancora possibile salvare progetti contenenti tracce audio CD sorgenti."
#: k3bwriterspeedverificationdialog.cpp:32
msgid "Writer Speed Verification"
@@ -9314,7 +9314,7 @@
"since K3b can do that automatically before writing.</p>\n"
msgstr ""
"<p>...che non serve cancellare un CD-RW prima di riscriverlo manualmente\n"
-"dal momento che K3b può farlo automaticamente prima di scivere.</p>\n"
+"dal momento che K3b può farlo automaticamente prima di scrivere.</p>\n"
#: tips.cpp:9
msgid ""
@@ -9500,7 +9500,7 @@
#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:439
msgid "Unknown"
-msgstr "Sconoscito"
+msgstr "Sconosciuto"
#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:124
msgid "Bitrate Upper"
_______________________________________________
Traduzioni italiane di KDE: http://kde.gulp.linux.it
https://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-i18n-it
[prev in list] [next in list] [prev in thread] [next in thread]
Configure |
About |
News |
Add a list |
Sponsored by KoreLogic