[prev in list] [next in list] [prev in thread] [next in thread] 

List:       kde-i18n-it
Subject:    l10n/it/messages/extragear-multimedia
From:       Luciano Montanaro <mikelima () cirulla ! net>
Date:       2006-10-20 12:21:15
Message-ID: 1161346875.936479.15983.nullmailer () svn ! kde ! org
[Download RAW message or body]

SVN commit 597450 by montanaro:

A few typos found and fixed
CCMAIL: kde-i18n-it@kde.org


 M  +16 -16    k3b.po  
 M  +2 -2      kdetv.po  
 M  +4 -4      libk3b.po  


--- trunk/l10n/it/messages/extragear-multimedia/k3b.po #597449:597450
@@ -587,7 +587,7 @@
 "<p><b>Schema di stringhe speciali:</b>"
 "<p>le seguenti stringhe saranno sostituite con il loro rispettivo significato "
 "nel nome di ogni traccia."
-"<br><em>Suggerimento:</em> %A è diverso da %a solo per le colenne sonore o le "
+"<br><em>Suggerimento:</em> %A è diverso da %a solo per le colonne sonore o le "
 "raccolte."
 "<p><table border=\"0\">"
 "<tr>"
@@ -867,7 +867,7 @@
 msgstr ""
 "<p>Questo specifica il massimo numero di tentativi per leggere un settore di "
 "dati audio dal CD. Dopo di che K3b salterà il settore se l'opzione <em>"
-"Ignora errori dilettura</em> è abilitata oppure sospenderà il processo."
+"Ignora errori di lettura</em> è abilitata oppure sospenderà il processo."
 
 #: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:190
 msgid "Never skip a sector on error"
@@ -1403,7 +1403,7 @@
 msgid ""
 "Erases the complete disk. This takes as long as writing the complete CD."
 msgstr ""
-"Cancella l'intero disco. Impigherà lo stesso tempo che serve a cancellare un "
+"Cancella l'intero disco. Impiegherà lo stesso tempo che serve a cancellare un "
 "intero CD."
 
 #: misc/k3bblankingdialog.cpp:209
@@ -1547,7 +1547,7 @@
 msgstr ""
 "<p>Se questa opzione è selezionata e K3b cerca informazioni CD-Text sul "
 "supporto sorgente. Disabilitala se il tuo CD ha problemi a leggere CD-Text o "
-"vuoi accedere alle informacioni del CDDB."
+"vuoi accedere alle informazioni del CDDB."
 
 #: misc/k3bcdcopydialog.cpp:223
 msgid ""
@@ -7729,8 +7729,8 @@
 "<ul>"
 "<li>Uso della codifica MPEG-2 invece di MPEG-1 per il flusso video.</li>"
 "<li>Fu permessa la codifica VBR di flussi audio MPEG-1.</li>"
-"<li>Più alte risoluzioni (vedi sotto) per risoluzionfor video stream "
-"resolution.</li>"
+"<li>Più alte risoluzioni (vedi sotto) per gli stream video"
+".</li>"
 "<li>Fino a 4 sottocanali di overlay grafici e testo (<b>\"OGT\"</b>"
 ") per visualizzazione di sottotitoli alternabili dall'utente in aggiunta alla "
 "già esistente facilità vicina alla didascalia.</li>"
@@ -7849,7 +7849,7 @@
 "<li>essere estremamente semplice da imparare ad usare per l'utente finale</li>"
 "</ul>"
 "<p>Il programma si esegue su lettori CD-i equippaggiati con il sistema "
-"operativo CDRTOS 1.1(.1) e una cartucca di estensione Digital Video."
+"operativo CDRTOS 1.1(.1) e una cartuccia di estensione Digital Video."
 
 #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:231
 msgid ""
@@ -7973,10 +7973,10 @@
 "post-gap."
 "<p>La specifica ECMA-130 richiede che l'ultima traccia dati prima del lead-out "
 "abbia un post-gap di almeno 150 settori, che è il valore predefinito usato per "
-"questo paramentro."
+"questo parametro."
 "<p>Alcuni sistemi operativi possono imbattersi in errori di I/O dovuti a "
 "problemi di lettura in testa quando si legge l'ultima traccia MPEG se questo "
-"paramentro è imposto a un valore troppo basso."
+"parametro è imposto a un valore troppo basso."
 "<p>Valore consentito: [0..300]. Predefinito: 150."
 
 #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:274
@@ -7988,7 +7988,7 @@
 "<p>Usato per impostare globalmente la traccia di pre-gap per tutte le tracce in "
 "settori."
 "<p>La specifica richiede che i pre-gap siano lunghi almeno 150 settori."
-"<p>Valore consetito: [0..300]. Predefinito: 150."
+"<p>Valore consentito: [0..300]. Predefinito: 150."
 
 #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:279
 msgid ""
@@ -8494,7 +8494,7 @@
 ") e ha il vantaggio che un lettore HiFi di CD audio riconoscerà solo la prima "
 "sessione e ignorerà la seconda con la traccia dati."
 "<p>Se si intende usare il CD in un lettore HiFi di CD audio questo è il modo "
-"raccommandato."
+"raccomandato."
 "<p>Alcuni vecchi CD-ROM possono dare problemi nel leggere un CD blue book dal "
 "momento che è un CD multisessione."
 
@@ -8518,7 +8518,7 @@
 "files."
 msgstr ""
 "<p>K3b è ora in grado di normalizzare le tracce audio quando si scrive al volo. "
-"Il programma esterno usato per questo compito supporta solo la normalizazione "
+"Il programma esterno usato per questo compito supporta solo la normalizzazione "
 "di un insieme di file audio."
 
 #: projects/k3baudioburndialog.cpp:313 projects/k3baudioburndialog.cpp:332
@@ -9033,7 +9033,7 @@
 msgstr ""
 "La preenfasi è principalmente usata nell'elaborazione audio.\n"
 "Le frequenze più alte nei segnali audio di solito portano a ampiezze minori.\n"
-"Cioé può condurre a una cattiva qualità del segnale su trasmissioni rumorose "
+"Cioè può condurre a una cattiva qualità del segnale su trasmissioni rumorose "
 "perché le altre frequenze potrebbero diventare troppo deboli. Per evitare "
 "questo effetto, le alte frequenze sono amplificate prima della trasmissione "
 "(preenfasi); il ricevitore le indebolirà opportunamente per la riproduzione."
@@ -9416,7 +9416,7 @@
 ", and <b>min</b> for <em>gigabytes</em>, <em>megabytes</em>, and <em>"
 "minutes</em> respectively."
 msgstr ""
-"<p>Specifica la dimesione del supporto. Usa i suffissi <b>GB</b>,<b>MB</b>"
+"<p>Specifica la dimensione del supporto. Usa i suffissi <b>GB</b>,<b>MB</b>"
 ", e <b>min</b> per indicare rispettivamente <em>Giga byte</em>, <em>"
 "Mega byte</em>, e <em>minuti</em>."
 
@@ -9928,8 +9928,8 @@
 "parte delle persone cercano una qualità molto vicina a quella della codifica di "
 "un CD audio a una qualità di 5 o, per accoppiamento stereo senza perdita, 6. La "
 "qualità 3, che con circa 110 kbps produce un file di dimensione inferiore e "
-"diqualità significativamente migliore di un file MP3 compresso a 128 kbps."
-"<p><em>Questa spiegazione è basata su quella riportata nelle rispote alle "
+"di qualità significativamente migliore di un file MP3 compresso a 128 kbps."
+"<p><em>Questa spiegazione è basata su quella riportata nelle risposte alle "
 "domande più frequenti presenti sul sito www.vorbis.com.</em>"
 
 #: ../plugins/encoder/ogg/k3boggvorbisencoder.cpp:473
--- trunk/l10n/it/messages/extragear-multimedia/kdetv.po #597449:597450
@@ -179,7 +179,7 @@
 #: rc.cpp:58
 #, no-c-format
 msgid "Snapshots"
-msgstr "Instantanee"
+msgstr "Istantanee"
 
 #. i18n: file ./libkdetv/videowidget.ui line 231
 #: rc.cpp:61
@@ -1319,7 +1319,7 @@
 #: rc.cpp:705
 #, no-c-format
 msgid "Auto Size"
-msgstr "Dimesione automatica"
+msgstr "Dimensione automatica"
 
 #. i18n: file ./plugins/osd/elegant/elegantconfigwidget.ui line 354
 #: rc.cpp:708
--- trunk/l10n/it/messages/extragear-multimedia/libk3b.po #597449:597450
@@ -498,7 +498,7 @@
 #: projects/datacd/k3bdataverifyingjob.cpp:120
 #: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:603 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:464
 msgid "Please reload the medium and press 'ok'"
-msgstr "Per favore ricarica il supporto e premi 'ok'"
+msgstr "Per favore ricarica il supporto e premi \"OK\""
 
 #: jobs/k3bisoimageverificationjob.cpp:117
 msgid "Unable to Close the Tray"
@@ -1122,7 +1122,7 @@
 
 #: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:688 projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:236
 msgid "Writing Double Layer DVD+R."
-msgstr "Scrittura in corso di DVD+R a doppio strato."
+msgstr "Scrittura in corso di DVD+R a doppio strato."
 
 #: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:690 projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:238
 msgid "Writing DVD+R."
@@ -2214,7 +2214,7 @@
 
 #: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:593
 msgid "No volume id specified. Using default."
-msgstr "Nessun id di volume speficato. Uso il predefinito."
+msgstr "Nessun id di volume specificato. Uso il predefinito."
 
 #: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:676
 msgid ""
@@ -2471,7 +2471,7 @@
 
 #: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:383
 msgid "unknown"
-msgstr "sconoscito"
+msgstr "sconosciuto"
 
 #: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:384
 msgid "invalid"
_______________________________________________
Traduzioni italiane di KDE: http://kde.gulp.linux.it
https://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-i18n-it

[prev in list] [next in list] [prev in thread] [next in thread] 

Configure | About | News | Add a list | Sponsored by KoreLogic