[prev in list] [next in list] [prev in thread] [next in thread] 

List:       kde-i18n-it
Subject:    branches/stable/l10n/it/messages/kdebase
From:       Luciano Montanaro <mikelima () cirulla ! net>
Date:       2006-06-29 17:31:38
Message-ID: 1151602298.086363.13744.nullmailer () svn ! kde ! org
[Download RAW message or body]

SVN commit 556240 by montanaro:
Spaces within parenthesis, double full stops.CCMAIL: kde-i18n-it@kde.org

 M  +1 -1      clockapplet.po   M  +2 -5      kcmbackground.po   M  +1 -2      \
kcmicons.po   M  +1 -1      kcmkio.po   M  +1 -1      ktip.po  

--- branches/stable/l10n/it/messages/kdebase/clockapplet.po #556239:556240@@ -339,7 \
+339,7 @@  #: clock.cpp:1498 msgid "&Adjust Date && Time..."-msgstr "&Modifica data e \
ora.."+msgstr "&Modifica data e ora..."  #: clock.cpp:1500 msgid "Date && Time \
&Format..."--- branches/stable/l10n/it/messages/kdebase/kcmbackground.po \
#556239:556240@@ -1,7 +1,4 @@ # translation of kcmbackground.po to Italian-# \
translation of kcmbackground.po to-# translation of kcmbackground.po to Italiano-# \
translation of kcmbackground.po to italiano # Andrea Rizzi <rizzi@kde.org>, 2003, \
2005. # Andrea RIZZI <arizzi@pi.infn.it>, 2004. # Andrea Celli <a.celli@caltanet.it>, \
2005.@@ -448,8 +445,8 @@ "<br>\n" "La colonna <b>Commento</b> contiene una breve \
descrizione." "<br>\n"-"La colonna <b>Aggiornamento</b> indica l'intervallo di tempo \
dopo il quale  lo "-"sfondo viene disegnato nuovamente..</p>\n"+"La colonna \
<b>Aggiornamento</b> indica l'intervallo di tempo dopo il quale lo "+"sfondo viene \
disegnato nuovamente.</p>\n" "<p>Il programma <b>Dekstop Web di KDE</b>  \
(kwebdesktop) disegna una specifica " "pagina web sullo sfondo del dekstop. Puoi \
modificarlo, e cambiare la pagina web " "da mostrare, selezionandolo in questa lista \
e premendo il pulsante  <b>"--- branches/stable/l10n/it/messages/kdebase/kcmicons.po \
#556239:556240@@ -1,4 +1,3 @@-# translation of kcmicons.po to # translation of \
kcmicons.po to Italian # Andrea Rizzi <rizzi@kde.org>, 2003, 2005. # Andrea RIZZI \
<arizzi@pi.infn.it>, 2004.@@ -253,5 +252,5 @@ "pulsante \"OK\" per finire \
l'installazione.</p>" "<p> Il pulsante \"Rimuovi tema\" sarà a ttivato solo se \
selezioni un tema che " "hai installato usando questo modulo. Non sei abilitato a \
eliminare i temi "-"installati globalmente..</p>"+"installati globalmente.</p>" \
"<p>Puoi anche specificare gli effetti grafici da utilizzare sulle icone</p>"--- \
branches/stable/l10n/it/messages/kdebase/kcmkio.po #556239:556240@@ -1148,7 +1148,7 \
@@ "da cache ti permettono di velocizzare l'accesso ai siti che hai già visitato " \
"salvando localmente i contenuti delle pagine. I filtri invece ti permettono di " \
"bloccare le richiesti di comparsa di messaggi pubblicitari o altre cose che "-"vuoi \
che siano bloccate.."+"vuoi che siano bloccate." "<p> \n" "Se non sei sicuro se devi \
utilizzare o meno un server proxy, conettiti ad " "Internet, consulta la guida alla \
configurazione del tuo provider internet o "--- \
branches/stable/l10n/it/messages/kdebase/ktip.po #556239:556240@@ -558,7 +558,7 @@ \
"<p> Gli utenti di computer portatili che cambiano spesso ambiente possono\n" \
"trovare <A HREF=\"ftp://truffula.com/pub/\">RLPR</A> " "un utilie complemento a \
CUPS\n"-"( o ad ogni altro sottosistema che utilizzano come sistema \
preferito)..\n"+"(o ad ogni altro sottosistema che utilizzano come sistema \
preferito)..\n" "</p>\n" "<p align=\"right\"><em>Proposto da Kurt Pfeifle</em></p>\n" \
_______________________________________________Traduzioni italiane di KDE: \
http://kde.gulp.linux.ithttps://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-i18n-it


[prev in list] [next in list] [prev in thread] [next in thread] 

Configure | About | News | Add a list | Sponsored by KoreLogic