[prev in list] [next in list] [prev in thread] [next in thread] 

List:       kde-i18n-it
Subject:    Re: genere di tag
From:       Giovanni Venturi <jumpyj () tiscali ! it>
Date:       2006-06-15 18:16:07
Message-ID: 200606152016.08188.jumpyj () tiscali ! it
[Download RAW message or body]

[Attachment #2 (multipart/signed)]


Alle 18:48, giovedì 15 giugno 2006, Andrea Di Menna ha scritto:
> Anche se mi sembra che proprio in KBabel si usi il termine tag al femminile
> (Validazione -> Controlla le tag).
> Credo che qualcuno difenda il genere femminile...dei/delle tag.
>
> Mi viene in mente un giorno che una mia prof scatenò il panico in aula
> dicendo: "mandatemi UN mail"...ma si difese sostenendo che il termine è
> stato acquisito dall'inglese e quindi di genere maschile.
>
> Non so...ma a me suona di più i tag.
> Comunque fate vobis, io ho espresso il mio parere.
Sì è vero in italiano tag è maschile, se si considera la sua traduzione però è 
femminile, ma io non mai sentito dire "le tag" o "la tag", al limite 
l'etichetta, ma in quel caso si sta usando la sua traduzione e non il temine 
in se.
URL invece è femminile perché si usa dire "l'URL" o "la URL". Non ho mai 
sentito dire "lo URL". Quindi per quel che mi riguarda:

tag   --> maschile
URL --> femminile

Giovanni
-- 
A KDE Italian translator and KSniffer core developer
Slackware GNU/Linux current version - kernel 2.6.16.20
KDE Italian website webmaster/sysadmin - http://www.kde-it.org/

[Attachment #5 (application/pgp-signature)]

_______________________________________________
Traduzioni italiane di KDE: http://kde.gulp.linux.it
https://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-i18n-it

[prev in list] [next in list] [prev in thread] [next in thread] 

Configure | About | News | Add a list | Sponsored by KoreLogic