[prev in list] [next in list] [prev in thread] [next in thread]
List: kde-i18n-it
Subject: Re: genere di tag
From: Giovanni Venturi <jumpyj () tiscali ! it>
Date: 2006-06-15 18:16:07
Message-ID: 200606152016.08188.jumpyj () tiscali ! it
[Download RAW message or body]
[Attachment #2 (multipart/signed)]
Alle 18:48, giovedì 15 giugno 2006, Andrea Di Menna ha scritto:
> Anche se mi sembra che proprio in KBabel si usi il termine tag al femminile
> (Validazione -> Controlla le tag).
> Credo che qualcuno difenda il genere femminile...dei/delle tag.
>
> Mi viene in mente un giorno che una mia prof scatenò il panico in aula
> dicendo: "mandatemi UN mail"...ma si difese sostenendo che il termine è
> stato acquisito dall'inglese e quindi di genere maschile.
>
> Non so...ma a me suona di più i tag.
> Comunque fate vobis, io ho espresso il mio parere.
Sì è vero in italiano tag è maschile, se si considera la sua traduzione però è
femminile, ma io non mai sentito dire "le tag" o "la tag", al limite
l'etichetta, ma in quel caso si sta usando la sua traduzione e non il temine
in se.
URL invece è femminile perché si usa dire "l'URL" o "la URL". Non ho mai
sentito dire "lo URL". Quindi per quel che mi riguarda:
tag --> maschile
URL --> femminile
Giovanni
--
A KDE Italian translator and KSniffer core developer
Slackware GNU/Linux current version - kernel 2.6.16.20
KDE Italian website webmaster/sysadmin - http://www.kde-it.org/
[Attachment #5 (application/pgp-signature)]
_______________________________________________
Traduzioni italiane di KDE: http://kde.gulp.linux.it
https://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-i18n-it
[prev in list] [next in list] [prev in thread] [next in thread]
Configure |
About |
News |
Add a list |
Sponsored by KoreLogic