[prev in list] [next in list] [prev in thread] [next in thread] 

List:       kde-i18n-it
Subject:    Ortografia, controllo automatico
From:       Federico Zenith <zenith () chemeng ! ntnu ! no>
Date:       2006-04-09 18:32:44
Message-ID: 200604092032.50606.zenith () chemeng ! ntnu ! no
[Download RAW message or body]

[Attachment #2 (multipart/signed)]

[Attachment #4 (multipart/mixed)]


Ciao,
ho cominciato a lavorare a un controllo automatico dell'ortografia dei file 
po. Penso di metterlo sulla pagina Web non appena si passerà a un server 
intel (al momento siamo su sparc, e Aspell ha problemi a girare; per fortuna 
il passaggio a intel è previsto dal Gulp nelle prossime settimane).

Comunque, facendo una prova ho raccolto un po' di strafalcioni dal ramo 
stabile, allego la patch per le correzioni della lettera A. Alcuni file sono 
miei :-(...

Allego anche la lista completa delle segnalazioni di Aspell: la maggior parte 
sono parole inglesi o gergali, ma ci sono un buon 10% di errori di italiano. 
Una volta noto l'errore, basta greppare per trovare il file sbagliato.

Visto che questa parte l'ho già fatta, vi va bene se la deposito? Per il 
resto, lascerei a tutti (una volta che funziona il sito Web) la 
responsabilità di controllare i propri file (anche perché è un lavoraccio...)

Ciao,
-Federico

["ortografia_A.patch" (text/x-diff)]

Index: messages/kdebase/kcmscreensaver.po
===================================================================
--- messages/kdebase/kcmscreensaver.po	(revision 527908)
+++ messages/kdebase/kcmscreensaver.po	(working copy)
@@ -310,7 +310,7 @@
 
 #: scrnsave.cpp:253
 msgid "A preview of the selected screen saver."
-msgstr "An'anteprima del salvaschermo selezionato."
+msgstr "Un'anteprima del salvaschermo selezionato."
 
 #: scrnsave.cpp:258
 msgid "Advanced &Options"
Index: messages/kdebase/kpersonalizer.po
===================================================================
--- messages/kdebase/kpersonalizer.po	(revision 527908)
+++ messages/kdebase/kpersonalizer.po	(working copy)
@@ -505,7 +505,7 @@
 #, no-c-format
 msgid "You can also start the KDE Control Center using the button below."
 msgstr ""
-"Puoi acnhe avviare il centro di controllo di KDE con il pulsante qui sotto."
+"Puoi anche avviare il centro di controllo di KDE con il pulsante qui sotto."
 
 #. i18n: file krefinepagedlg.ui line 203
 #: rc.cpp:77
Index: messages/kdebase/kdmconfig.po
===================================================================
--- messages/kdebase/kdmconfig.po	(revision 527908)
+++ messages/kdebase/kdmconfig.po	(working copy)
@@ -421,7 +421,7 @@
 msgstr ""
 "Questa opzione specifica come gli utenti per \"Mostra lista\" e \"Completamento "
 "automatico\" sono selezionati dalla lista \"Seleziona utenti e gruppi\": se non "
-"è attivaseleziona solo gli utenti marcati. Se è marcata seleziona tutti gli "
+"è attiva, seleziona solo gli utenti marcati. Se è marcata seleziona tutti gli "
 "utenti non di sistema esclusi quelli marcati."
 
 #: kdm-users.cpp:123
Index: messages/kdebase/kcmperformance.po
===================================================================
--- messages/kdebase/kcmperformance.po	(revision 527908)
+++ messages/kdebase/kcmperformance.po	(working copy)
@@ -222,7 +222,7 @@
 "l'avvio, in questo modo l'avvio di KDE risulterà più veloce. Tuttavia in alcuni "
 "casi la configurazione di KDE è stato modificata dall'ultima volta e "
 "l'aggiornamento è necessario prima del controllo posticipato di tutta la "
-"configurazione, questa opzione può portare ad alcunoi problemi (applicazioni "
+"configurazione, questa opzione può portare ad alcuni problemi (applicazioni "
 "mancanti nel menu K, applicazioni che non trovano tipi mime necessari, "
 "ecc...).</p>"
 "<p> Le modifiche della configurazione di sistema avvengono solitamente durante "
Index: messages/kdebase/kwriteconfig.po
===================================================================
--- messages/kdebase/kwriteconfig.po	(revision 527908)
+++ messages/kdebase/kwriteconfig.po	(working copy)
@@ -31,7 +31,7 @@
 "Type of variable. Use \"bool\" for a boolean, otherwise it is treated as a "
 "string"
 msgstr ""
-"Tipo di variabile. Utilizza \"bool\" per un booleano, altrimentri viene "
+"Tipo di variabile. Utilizza \"bool\" per un booleano, altrimenti viene "
 "trattato come una stringa"
 
 #: kwriteconfig.cpp:23
Index: messages/kdebase/appletproxy.po
===================================================================
--- messages/kdebase/appletproxy.po	(revision 527908)
+++ messages/kdebase/appletproxy.po	(working copy)
@@ -63,7 +63,7 @@
 
 #: appletproxy.cpp:194
 msgid "The applet %1 could not be loaded via the applet proxy."
-msgstr "L'applet %1 non può essere caricata attravero il proxy delle applet."
+msgstr "L'applet %1 non può essere caricata attraverso il proxy delle applet."
 
 #: appletproxy.cpp:296
 msgid ""
Index: messages/kdebase/kdmgreet.po
===================================================================
--- messages/kdebase/kdmgreet.po	(revision 527908)
+++ messages/kdebase/kdmgreet.po	(working copy)
@@ -488,7 +488,7 @@
 
 #: kdmshutdown.cpp:708
 msgid "cancel shutdown"
-msgstr "annula spegnimento"
+msgstr "annulla spegnimento"
 
 #: themer/kdmlabel.cpp:170
 msgid "Language"
Index: messages/kdesdk/kcachegrind.po
===================================================================
--- messages/kdesdk/kcachegrind.po	(revision 527908)
+++ messages/kdesdk/kcachegrind.po	(working copy)
@@ -1589,7 +1589,7 @@
 
 #: sourceview.cpp:512
 msgid "There is no cost of current selected type associated"
-msgstr "Non c'è un costo del tipo corrente asssociato"
+msgstr "Non c'è un costo del tipo corrente associato"
 
 #: sourceview.cpp:514
 msgid "with any source line of this function in file"
Index: messages/koffice/kspread.po
===================================================================
--- messages/koffice/kspread.po	(revision 527908)
+++ messages/koffice/kspread.po	(working copy)
@@ -10000,7 +10000,7 @@
 "as well."
 msgstr ""
 "La funzione ISERR() restituisce True se il parametro è un errore diverso da "
-"N/A. Atrimenti restituisce False. Puoi usare ISERROR() se vuoi includere anche "
+"N/A. Altrimenti restituisce False. Puoi usare ISERROR() se vuoi includere anche "
 "gli errori di tipo N/A."
 
 #. i18n: file extensions/information.xml line 228
@@ -16669,7 +16669,7 @@
 
 #: dialogs/kspread_dlg_find.cc:34 dialogs/kspread_dlg_find.cc:108
 msgid "More Options"
-msgstr "Alttre opzioni"
+msgstr "Altre opzioni"
 
 #: dialogs/kspread_dlg_find.cc:42
 msgid "Search entire sheet"
Index: messages/koffice/desktop_koffice.po
===================================================================
--- messages/koffice/desktop_koffice.po	(revision 527911)
+++ messages/koffice/desktop_koffice.po	(working copy)
@@ -1268,7 +1268,7 @@
 
 #: krita/colorspaces/wet/kritawetplugin.desktop:3
 msgid "Name=Watercolor Paint Plugin"
-msgstr "Name=Plugin per la pittura ad aquerello"
+msgstr "Name=Plugin per la pittura ad acquerello"
 
 #: krita/colorspaces/wet/kritawetplugin.desktop:33
 msgid "Comment=Color model and tools for painting with simulated watercolors"
Index: messages/kdevelop/kdevelop.po
===================================================================
--- messages/kdevelop/kdevelop.po	(revision 527908)
+++ messages/kdevelop/kdevelop.po	(working copy)
@@ -3513,7 +3513,7 @@
 #: rc.cpp:2258
 #, no-c-format
 msgid "An arbitrary &revision/tag/branch:"
-msgstr "Un &revision/tag/branch arbitario"
+msgstr "Un &revision/tag/branch arbitrario"
 
 #. i18n: file ./vcs/cvsservice/releaseinputdialogbase.ui line 85
 #: rc.cpp:2261
@@ -14228,7 +14228,7 @@
 #: languages/cpp/debugger/variablewidget.cpp:129
 msgid "Evaluate the expression and auto-update the value when stepping."
 msgstr ""
-"Valuta l'espressione e ne esegue un aggiornameto automatico del varole quando "
+"Valuta l'espressione e ne esegue un aggiornamento automatico del varole quando "
 "si esegue il passo successivo."
 
 #: languages/cpp/debugger/variablewidget.cpp:271
@@ -16683,7 +16683,7 @@
 
 #: lib/qextmdi/kmdimainfrm.cpp:2399
 msgid "&Dock/Undock"
-msgstr "Aggiugi/Togli &dal pannello"
+msgstr "Aggiungi/Togli &dal pannello"
 
 #: lib/qextmdi/kmdichildfrmcaption.cpp:71 lib/qextmdi/kmdichildview.cpp:64
 #: lib/qextmdi/kmdichildview.cpp:91
@@ -16834,7 +16834,7 @@
 "<p>Switches to the last viewed window (Hold the Alt key pressed and walk on by "
 "repeating the Up key)."
 msgstr ""
-"<b>Ultima finestra accceduta</b>"
+"<b>Ultima finestra acceduta</b>"
 "<p>Passa all'ultima finestra vista (Tieni il tasto Alt premuto e poi premi "
 "ripetutamente il tasto freccia Su)"
 
Index: messages/kdepim/libkleopatra.po
===================================================================
--- messages/kdepim/libkleopatra.po	(revision 527908)
+++ messages/kdepim/libkleopatra.po	(working copy)
@@ -21,7 +21,7 @@
 msgid ""
 "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
 "Your names"
-msgstr "alessandro pasotti"
+msgstr "Alessandro Pasotti"
 
 #: _translatorinfo.cpp:3
 msgid ""
Index: messages/kdepim/kmail.po
===================================================================
--- messages/kdepim/kmail.po	(revision 527908)
+++ messages/kdepim/kmail.po	(working copy)
@@ -12746,7 +12746,7 @@
 "be read every time you create a new mail or append a new signature."
 msgstr ""
 "Utilizza questo pulsante per specificare il file di testo che contiene la tua "
-"firma. Sarà letto ogni volta che crei un nuovo messaggio o aggiugi una nuova "
+"firma. Sarà letto ogni volta che crei un nuovo messaggio o aggiungi una nuova "
 "firma."
 
 #: signatureconfigurator.cpp:126
Index: messages/kdepim/kres_groupwise.po
===================================================================
--- messages/kdepim/kres_groupwise.po	(revision 527908)
+++ messages/kdepim/kres_groupwise.po	(working copy)
@@ -18,7 +18,7 @@
 msgid ""
 "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
 "Your names"
-msgstr "alessandro pasotti"
+msgstr "Alessandro Pasotti"
 
 #: _translatorinfo.cpp:3
 msgid ""
Index: messages/kdepim/kaddressbook.po
===================================================================
--- messages/kdepim/kaddressbook.po	(revision 527908)
+++ messages/kdepim/kaddressbook.po	(working copy)
@@ -1917,7 +1917,7 @@
 
 #: ldapsearchdialog.cpp:188
 msgid "Add Selected"
-msgstr "Agiungi selezionato"
+msgstr "Aggiungi selezionato"
 
 #: ldapsearchdialog.cpp:229
 msgid ""
Index: messages/kdepim/libksieve.po
===================================================================
--- messages/kdepim/libksieve.po	(revision 527908)
+++ messages/kdepim/libksieve.po	(working copy)
@@ -25,7 +25,7 @@
 msgid ""
 "Parse error: Unquoted Slash ('/') without Asterisk ('*'). Broken Comment?"
 msgstr ""
-"Errore di interpretazione: barra non citata ('/') senza asterico ('*'). "
+"Errore di interpretazione: barra non citata ('/') senza asterisco ('*'). "
 "Commento malformato?"
 
 #: shared/error.cpp:119
Index: messages/kdepim/korganizer.po
===================================================================
--- messages/kdepim/korganizer.po	(revision 527908)
+++ messages/kdepim/korganizer.po	(working copy)
@@ -328,7 +328,7 @@
 "Of the %1 participants, %2 have accepted, %3 have tentatively accepted, and %4 "
 "have declined."
 msgstr ""
-"Dei %1 partecipanti, %2 hanno accecttato, %3 hanno accettato con riserva, e %4 "
+"Dei %1 partecipanti, %2 hanno accettato, %3 hanno accettato con riserva, e %4 "
 "hanno declinato."
 
 #: koeditorrecurrence.cpp:91
@@ -3984,7 +3984,7 @@
 "Check this box to display scrollbars when clicking on a cell in the month view; "
 "they will only appear when needed though."
 msgstr ""
-"Spunta questa casella per mostrare (all'occorenza) una barra di scorrimento "
+"Spunta questa casella per mostrare (all'occorrenza) una barra di scorrimento "
 "quando fai clic in una cella nella vista mensile."
 
 #. i18n: file korganizer.kcfg line 192
Index: messages/kdepim/libkdepim.po
===================================================================
--- messages/kdepim/libkdepim.po	(revision 527908)
+++ messages/kdepim/libkdepim.po	(working copy)
@@ -843,7 +843,7 @@
 msgstr ""
 "Assicurati che i programmi che stai configurando tramite l'assistente non siano "
 "in esecuzione in parallelo all'assistente stesso, altrimenti i cambiamenti "
-"fatti dall'assitente potrebbero essere sovrascritti (e quindi persi)."
+"fatti dall'assistente potrebbero essere sovrascritti (e quindi persi)."
 
 #: kconfigwizard.cpp:169
 msgid "Run Wizard Now"
Index: messages/kdepim/karm.po
===================================================================
--- messages/kdepim/karm.po	(revision 527908)
+++ messages/kdepim/karm.po	(working copy)
@@ -456,7 +456,7 @@
 
 #: mainwindow.cpp:235
 msgid "Do you really want to reset the time to zero for all tasks?"
-msgstr "Vuoi veramente azzerare i tempi di tutte le attvità ?"
+msgstr "Vuoi veramente azzerare i tempi di tutte le attività ?"
 
 #: mainwindow.cpp:236
 msgid "Confirmation Required"
@@ -583,7 +583,7 @@
 
 #: printdialog.cpp:80
 msgid "All Tasks"
-msgstr "Tutte le attvità "
+msgstr "Tutte le attività "
 
 #: printdialog.cpp:83
 msgid "Summarize per week"
@@ -667,7 +667,7 @@
 "when reporting on totals.</p>"
 msgstr ""
 "<p>Un intervallo di date (compresi gli estremi) per il rapporto cronologico "
-"delle attvità . Disabilitato se il rapporto è sui totali.</p>"
+"delle attività . Disabilitato se il rapporto è sui totali.</p>"
 
 #. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 214
 #: rc.cpp:60
@@ -830,7 +830,7 @@
 
 #: taskview.cpp:802
 msgid "Copy All Tasks"
-msgstr "Copia tutte le attvità "
+msgstr "Copia tutte le attività "
 
 #: taskviewwhatsthis.cpp:34
 msgid "Task Name shows the name of a task or subtask you are working on."
Index: messages/extragear-network/kmldonkey.po
===================================================================
--- messages/extragear-network/kmldonkey.po	(revision 527908)
+++ messages/extragear-network/kmldonkey.po	(working copy)
@@ -565,7 +565,7 @@
 msgstr ""
 "<p><b>Cambiare la codifica del testo potrebbe causare problemi "
 "imprevedibili.</b></p>\n"
-"<p>Devi fare attenizone a selezionare una codifica che sia relativamente "
+"<p>Devi fare attenzione a selezionare una codifica che sia relativamente "
 "compatibile con la ISO 8859-1, perché è garantito che riceverai testo in ISO "
 "8859-1 da MLDonkey. Anche in quel caso, KMLDonkey <i>"
 "potrebbe andare in crash o non funzionare correttamente</i> "
Index: messages/extragear-multimedia/k3b.po
===================================================================
--- messages/extragear-multimedia/k3b.po	(revision 527908)
+++ messages/extragear-multimedia/k3b.po	(working copy)
@@ -6336,7 +6336,7 @@
 "compromesso tra una buona qualità sonora e un rapido tempo di "
 "codifica/decodifica. Si usa per la compressione sonora telefonica e si usa "
 "quando una totale fedeltà  non risulta così impor ­tante. Quando si decomprime, "
-"si ha approssimetivamente la precisione di audio PCM a 16 bit. Versioni "
+"si ha approssimativamente la precisione di audio PCM a 16 bit. Versioni "
 "popolari di ADPCM includono G.726, MS ADPCM, e IMA ADPCM. Ha differenti "
 "significati per differenti tipi di file. Nei file .wav rappresenta file MS "
 "ADPCM, in tutti gli altri significa G.726 ADPCM. "
Index: messages/extragear-multimedia/k3bsetup.po
===================================================================
--- messages/extragear-multimedia/k3bsetup.po	(revision 527908)
+++ messages/extragear-multimedia/k3bsetup.po	(working copy)
@@ -60,7 +60,7 @@
 "<p><b>Caution:</b> Although K3bSetup 2 should not be able to mess up your "
 "system no guarantee can be given."
 msgstr ""
-"<p>Questo semplice assitente per le impostazioni può stabilire i permessi che "
+"<p>Questo semplice assistente per le impostazioni può stabilire i permessi che "
 "servono a K3b per masterizzare CD e DVD."
 "<p>Non considera cose come devfs o resmgr nelle impostazioni dell'utente. In "
 "molti casi questo non è un problema ma su alcuni sistemi i permessi possono "
@@ -109,7 +109,7 @@
 "system, no guarantee can be given."
 msgstr ""
 "<h2>\"Impostazioni di K3b 2\"</h2>"
-"<p>Questo semplice assitente per le impostazioni può stabilire i permessi che "
+"<p>Questo semplice assistente per le impostazioni può stabilire i permessi che "
 "servono a K3b per masterizzare CD e DVD."
 "<p>Non considera cose come devfs o resmgr, o simili. In molti casi questo non è "
 "un problema ma su alcuni sistemi i permessi possono essere alterati la prossima "
Index: messages/kdelibs/timezones.po
===================================================================
--- messages/kdelibs/timezones.po	(revision 527908)
+++ messages/kdelibs/timezones.po	(working copy)
@@ -1098,7 +1098,7 @@
 
 #: TIMEZONES:271
 msgid "Atlantic/Azores"
-msgstr "Atlantico/Azzore"
+msgstr "Atlantico/Azzorre"
 
 #: TIMEZONES:272
 msgid "Atlantic/Bermuda"
Index: messages/kdelibs/kdeprint.po
===================================================================
--- messages/kdelibs/kdeprint.po	(revision 527908)
+++ messages/kdelibs/kdeprint.po	(working copy)
@@ -2121,7 +2121,7 @@
 "<br>  "
 "<hr>  "
 "<p><em><b>Suggerimento per utenti esperti:</b> Questo elemento dell'interfaccia "
-"grafica corrisponde aall'opzione della linea di comando di CUPS:</em>  "
+"grafica corrisponde all'opzione della linea di comando di CUPS:</em>  "
 "<pre>     -o fitplot=true   </pre> </p>  </qt>"
 
 #: cups/kphpgl2page.cpp:68
Index: messages/kdelibs/ppdtranslations.po
===================================================================
--- messages/kdelibs/ppdtranslations.po	(revision 527908)
+++ messages/kdelibs/ppdtranslations.po	(working copy)
@@ -5129,7 +5129,7 @@
 #: printers.cpp:2050
 #, no-c-format
 msgid "Very High Quality Grayscale"
-msgstr "Toni di grigio ad altissimia qualità "
+msgstr "Toni di grigio ad altissima qualità "
 
 #: printers.cpp:2052 printers.cpp:6658
 #, no-c-format
Index: docmessages/kdegames/kgoldrunner.po
===================================================================
--- docmessages/kdegames/kgoldrunner.po	(revision 527908)
+++ docmessages/kdegames/kgoldrunner.po	(working copy)
@@ -211,7 +211,7 @@
 "serie di falsi mettoni e pepite, lo potete vedere cadere. Il nemico sopra di "
 "lui cadrà nel buco, quindi ne uscirà e rimarrà intrappolato lassù fino alla "
 "fine del livello. Potrebbe però causare alcuni problemi all'eroe, perché è là "
-"che apparirannoi le scale nascoste quando tutto l'ora sarà finito. L'eroe deve "
+"che appariranno le scale nascoste quando tutto l'ora sarà finito. L'eroe deve "
 "usarle per passare al livello successivo."
 
 #. Tag: screeninfo
@@ -304,7 +304,7 @@
 "You can make him follow simple paths (like _ | L or U), but be careful not to "
 "get too many twists and turns ahead of him."
 msgstr ""
-"Automaticamenet controlli l'eroe (verde) con il mouse, ma puoi anche "
+"Automaticamente controlli l'eroe (verde) con il mouse, ma puoi anche "
 "controllarlo con la tastiera (<link linkend=\"keyboard-control\"> "
 "vedi sotto</link>). Si muoverà verso dove punterai il mouse. Non può muoversi "
 "veloce quanto muoverai il mouse, ma ce la metterà tutta. Se il puntatore del "
@@ -473,7 +473,7 @@
 "over one you fall. This can be bad if there is an enemy or a pit down there, or "
 "good if there is some gold."
 msgstr ""
-"I mattoni falsi, anche conosciuti come ,attoni attrverso i quali puoi cadere o "
+"I mattoni falsi, anche conosciuti come mattoni attraverso i quali puoi cadere o "
 "trappole, sono l'altra caratteristica nascosta del gioco. Assomigliano ai "
 "mattoni normali, ma se ci corri sopra cadi. Ciò è male se sotto c'è un nemico "
 "od un pozzo, ma va bene se c'è dell'oro."
Index: docmessages/extragear-graphics/digikamimageplugins_texture.po
===================================================================
--- docmessages/extragear-graphics/digikamimageplugins_texture.po	(revision 527908)
+++ docmessages/extragear-graphics/digikamimageplugins_texture.po	(working copy)
@@ -77,7 +77,7 @@
 "farle sembrare un dipinto a olio su tela, un'acquaforte dei Maestri pittori, un "
 "ritratto di pop art in mezzatinta, o addirittura un murales su un muro di "
 "mattoni. Per questo si può usare Il menu <menuchoice><guimenu>Immagine</guimenu> "
-"<guimenuitem>Appica trama</guimenuitem></menuchoice> dell'editor di immagini."
+"<guimenuitem>Applica trama</guimenuitem></menuchoice> dell'editor di immagini."
 
 #. Tag: title
 #: texture.docbook:34
Index: docmessages/kdetoys/kworldclock.po
===================================================================
--- docmessages/kdetoys/kworldclock.po	(revision 527908)
+++ docmessages/kdetoys/kworldclock.po	(working copy)
@@ -146,7 +146,7 @@
 "area that is currently experiencing night. The border between the dark and "
 "light section is the area that is experiencing morning or evening twilight."
 msgstr ""
-"La zona più chiara (che in questa immagine ricopre Antaride, Australia, Africa "
+"La zona più chiara (che in questa immagine ricopre Antartide, Australia, Africa "
 "sud-orientale, gran parte dell'Asia, oltre all'Oceano Indiano e la parte "
 "occidentale del Pacifico) rappresenta le regioni in cui è giorno (nel momento "
 "in cui è presa l'stantanea) è giorno. Mentre la zona scura (Europa occidentale, "
Index: docmessages/kdeutils/kwallet.po
===================================================================
--- docmessages/kdeutils/kwallet.po	(revision 527908)
+++ docmessages/kdeutils/kwallet.po	(working copy)
@@ -202,7 +202,7 @@
 msgstr ""
 "Normalmente l'applicazione &kwalletmanager; viene lanciata all'avvio di &kde; e "
 "rimane ridotta ad icona nel vassoio di sistema. L'applicazione "
-"&kwalletmanager;. viene avviata autometicamente anche quando un portafogli "
+"&kwalletmanager;. viene avviata automaticamente anche quando un portafogli "
 "viene aperto. Un'icona nel vassoio di sistema indica che un portafogli è "
 "aperto: <mediaobject><imageobject><imagedata "
 "fileref=\"cr22-action-wallet_open.png\"/></imageobject></mediaobject> "
Index: docmessages/kdeutils/superkaramba.po
===================================================================
--- docmessages/kdeutils/superkaramba.po	(revision 527908)
+++ docmessages/kdeutils/superkaramba.po	(working copy)
@@ -240,7 +240,7 @@
 msgstr ""
 "Molti temi dipendono da &kicker; e non funzionerebbero bene senza. Se non vuoi "
 "che &kicker; sia mostrato nel tuo desktop, puoi impostare che si nasconda "
-"automanticamente. Un'altra soluzione è di cambiare l'impostazione di "
+"automaticamente. Un'altra soluzione è di cambiare l'impostazione di "
 "nascondimento automatico in un file <filename>~/.kde</filename>"
 ". Per ulteriori informazioni vedi la pagina wiki riguardo alle <ulink "
 "url=\"http://wiki.kdenews.org/tiki-print.php?page=Secret+Config+Settings\">"
Index: docmessages/kdeutils/kedit.po
===================================================================
--- docmessages/kdeutils/kedit.po	(revision 527908)
+++ docmessages/kdeutils/kedit.po	(working copy)
@@ -1350,7 +1350,7 @@
 "Activating this button will have the checker move on without making any "
 "changes."
 msgstr ""
-"Attivando questo bottone il controllo proseguirà oltre senza apllicare "
+"Attivando questo bottone il controllo proseguirà oltre senza applicare "
 "cambiamenti."
 
 #. Tag: guibutton
Index: docmessages/kdeaddons/konq-plugins_webarchiver.po
===================================================================
--- docmessages/kdeaddons/konq-plugins_webarchiver.po	(revision 527908)
+++ docmessages/kdeaddons/konq-plugins_webarchiver.po	(working copy)
@@ -107,7 +107,7 @@
 ". A dialog will appear allowing you to save the current website being viewed."
 msgstr ""
 "Per accedere all'archiviatore Web punta il mouse su <menuchoice><guimenu>"
-"Strumenti</guimenu><guimenuitem>Archiva pagina Web...</guimenuitem></menuchoice>"
+"Strumenti</guimenu><guimenuitem>Archivia pagina Web...</guimenuitem></menuchoice>"
 ". Apparirà una finestra che ti permetterà di salvare il sito Web attualmente "
 "visualizzato."
 
Index: docmessages/kdebase/kcontrol_panelappearance.po
===================================================================
--- docmessages/kdebase/kcontrol_panelappearance.po	(revision 527908)
+++ docmessages/kdebase/kcontrol_panelappearance.po	(working copy)
@@ -105,7 +105,7 @@
 "Il pannello di &kde; supporta i cosiddetti <guilabel>"
 "Sfondi dei pulsanti</guilabel>. Questo vuol dire che i pulsnati mostrati sul "
 "pannello possono essere disegnati utilizzando immagini configurabili. Per "
-"abiliatare lo sfondo di un pulsante basta scegliere il tipo di bottone dalla "
+"abilitare lo sfondo di un pulsante basta scegliere il tipo di bottone dalla "
 "lista, e cambiare l'immagine che si vorrebbe usare sulla rispettiva casella di "
 "scelta.  Scegli <guilabel>Predefinito </guilabel> per ritornare al pulsante "
 "senza stile. Se si sceglie <guilabel>colore personalizzato</guilabel> "
Index: docmessages/kdebase/kcontrol_screensaver.po
===================================================================
--- docmessages/kdebase/kcontrol_screensaver.po	(revision 527908)
+++ docmessages/kdebase/kcontrol_screensaver.po	(working copy)
@@ -311,7 +311,7 @@
 msgstr ""
 "Questo ti fornisce una lista dei file. Ti accorgerai di alcune somiglianze tra "
 "alcuni file e il salvaschermo che vuoi rimuovere. Semplicemente rinomina il "
-"file desktop che assomigllia al nome del salvaschermo in un file che non "
+"file desktop che assomiglia al nome del salvaschermo in un file che non "
 "termini con <emphasis>desktop</emphasis>."
 
 #. Tag: para
Index: docmessages/kdebase/kwrite.po
===================================================================
--- docmessages/kdebase/kwrite.po	(revision 527908)
+++ docmessages/kdebase/kwrite.po	(working copy)
@@ -2057,7 +2057,7 @@
 msgstr ""
 "Ciò sposterà il cursore all'inizio della prossima riga a cui è associato un "
 "segnalibro. La voce nel menu conterrà il numero della riga ed un pezzo iniziale "
-"di testo della riga. Questa voce è disponibile quando esiste almento un "
+"di testo della riga. Questa voce è disponibile quando esiste almeno un "
 "segnalibro in una delle righe sotto al cursore."
 
 #. Tag: para
Index: docmessages/kdebase/kicker.po
===================================================================
--- docmessages/kdebase/kicker.po	(revision 527908)
+++ docmessages/kdebase/kicker.po	(working copy)
@@ -1046,7 +1046,7 @@
 "&kicker; è fornito di alcune applet, come la barra delle applicazioni ed il "
 "mini-pager. Si possono aggiungere scegliendo <guisubmenu>"
 "Aggiungi un'applet al pannello</guisubmenu> dal <guimenu>"
-"menu contestuale</guimenu> che può essere apertofacendo clic su uno spazio "
+"menu contestuale</guimenu> che può essere aperto facendo clic su uno spazio "
 "libero di &kicker;. Scegli l'applet da aggiungere dalla finestra di dialogo che "
 "comparirà e fai clic sul pulsante <guibutton>Aggiungi al pannello</guibutton>."
 
@@ -2592,7 +2592,7 @@
 msgstr ""
 "Le applet sono programmini che vengono eseguiti all'interno di &kicker;. Quasi "
 "tutti i componenti, a parte i <guiicon>pulsanti di avvio delle "
-"applicazioni</guiicon> sono applet. Puoi aggiungerele dal <guisubmenu>"
+"applicazioni</guiicon> sono applet. Puoi aggiungerle dal <guisubmenu>"
 "menu contestuale</guisubmenu> oppure col sottomenu <guimenu>"
 "Configura pannello</guimenu> scegliendo <guisubmenu>Aggiungi</guisubmenu> "
 "e poi <guisubmenu>applet</guisubmenu>. Tutte le applet contengono una freccina "
Index: docmessages/kdebase/userguide_playing-audiocds.po
===================================================================
--- docmessages/kdebase/userguide_playing-audiocds.po	(revision 527908)
+++ docmessages/kdebase/userguide_playing-audiocds.po	(working copy)
@@ -97,7 +97,7 @@
 "controllo e entra in <menuchoice><guimenu> Suono &amp; Multimedia</guimenu>"
 "<guimenuitem>CD Audio</guimenuitem></menuchoice> e configura il modulo come "
 "preferisci. Puoi anche lasciare tutto com'è, ma è utile dare un'occhiata alle "
-"opzioni che offre. Dai un'occhiata anch a <menuchoice><guimenu>"
+"opzioni che offre. Dai un'occhiata anche a <menuchoice><guimenu>"
 "Suono &amp; Multimedia</guimenu><guimenuitem>Recupero CDDB</guimenuitem>"
 "</menuchoice> e configura come più ti piace. <acronym>CDDB</acronym>"
 ", in caso non lo sapessi, sta per CD DataBase. Questa funzionalità abilita "
Index: docmessages/kdebase/kioslave_print.po
===================================================================
--- docmessages/kdebase/kioslave_print.po	(revision 527908)
+++ docmessages/kdebase/kioslave_print.po	(working copy)
@@ -80,7 +80,7 @@
 "You are asked for the Administrator or root password, if you are not allowed a "
 "view or an operation as a normal user."
 msgstr ""
-"Viene richiesta la password di root, o di amministatore, se non è permessa "
+"Viene richiesta la password di root, o di amministratore, se non è permessa "
 "un'operazione come utente normale."
 
 #. Tag: para
Index: docmessages/kdebase/kcontrol_cookies.po
===================================================================
--- docmessages/kdebase/kcontrol_cookies.po	(revision 527908)
+++ docmessages/kdebase/kcontrol_cookies.po	(working copy)
@@ -199,7 +199,7 @@
 "Alcune pagine cercano di impostare cookie da server diversi da quello da cui "
 "stai scaricando la pagina <acronym>HTML</acronym> corrente. Ad esempio, ti "
 "mostrano della pubblicità , e questa viene da un computer diverso, che spesso "
-"appariene ad un grosso gruppo pubblicitario. Queste pubblicità spesso cercano "
+"appartiene ad un grosso gruppo pubblicitario. Queste pubblicità spesso cercano "
 "di impostare dei cookie allo scopo di seguire la traccia delle pagine che "
 "visiti su molti siti web."
 
Index: docmessages/kdebase/userguide_windows-how-to.po
===================================================================
--- docmessages/kdebase/userguide_windows-how-to.po	(revision 527908)
+++ docmessages/kdebase/userguide_windows-how-to.po	(working copy)
@@ -46,8 +46,8 @@
 "your desktop work for you. Here is a normal window:"
 msgstr ""
 "Ogni applicazione avviata in &kde; ha la propria finestra, ed alcune "
-"applicazioni ne possono avere piu' di una. Puoi manipolare queste finestre in "
-"molti modi per trasformare il tuo desktop come vuoi tu. Qui c'e' una finestra "
+"applicazioni ne possono avere più di una. Puoi manipolare queste finestre in "
+"molti modi per trasformare il tuo desktop come vuoi tu. Qui c'è una finestra "
 "normale:"
 
 #. Tag: phrase
@@ -82,9 +82,9 @@
 msgstr ""
 "Se vuoi utilizzare una finestra,questa deve essere attiva. Una finestra diventa "
 "automaticamente attiva quando la apri, in questo modo l'appplicazione che hai "
-"aperto e' immediatamente utilizzabile. Solo una finestra alla volta puo' essere "
-"attiva. LA finestra attiva e' quella dove puoi scrivere, e puo' essere distinta "
-"dalle altre perche' ha una barra del titolo di colore differente. (Con il tema "
+"aperto è immediatamente utilizzabile. Solo una finestra alla volta può essere "
+"attiva. LA finestra attiva è quella dove puoi scrivere, e può essere distinta "
+"dalle altre perché ha una barra del titolo di colore differente. (Con il tema "
 "di default di &kde; la finestra attiva ha la barra di titolo <replaceable>"
 "azzurro</replaceable>, e la finestra inattiva ha la barra di titolo "
 "<replaceable>grigio</replaceable>"
@@ -112,8 +112,8 @@
 "&LMB;-click on the window that you want to make active. The window will become "
 "active and will be raised above other windows if it overlaps them."
 msgstr ""
-"&LMB;- fai clic sulla finestra che vuoi diventi attiva. La finestra diventera' "
-"attiva e verra' posta sopra le altre finestre se questa era ricoperta dalle "
+"&LMB;- fai clic sulla finestra che vuoi diventi attiva. La finestra diventerà "
+"attiva e verrà posta sopra le altre finestre se questa era ricoperta dalle "
 "altre."
 
 #. Tag: keycombo
@@ -132,11 +132,11 @@
 "the time holding down &Alt;. When you release the &Alt; key, the window which "
 "was highlighted is made active."
 msgstr ""
-"Tieni premuto &Alt; e premi &Tab; (non rilasciare il tasto &Alt;). Apparira' "
+"Tieni premuto &Alt; e premi &Tab; (non rilasciare il tasto &Alt;). Apparirà "
 "una finestra popup con un elenco delle finestre disponibili, una di queste "
-"sara' evidenziata. Puoi selezionare una finestra differente premendo di nuovo "
+"sarà evidenziata. Puoi selezionare una finestra differente premendo di nuovo "
 "&Tab; per muoverti lungo l'elenco, tenendo premuto per tutto il tempo &Alt;. "
-"Quando rilasci il tasto  &Alt; , la finestra che e' evidenziata diventera' "
+"Quando rilasci il tasto  &Alt; , la finestra che è evidenziata diventerà "
 "attiva."
 
 #. Tag: title
@@ -159,7 +159,7 @@
 "You can move windows so that they overlap other windows, or so that you can see "
 "the whole window. There are three ways to move a window:"
 msgstr ""
-"Il primo modo di organizzare le finestre sul tuo desktop e' quello di "
+"Il primo modo di organizzare le finestre sul tuo desktop è quello di "
 "spostarle. Puoi spostare le finestre in modo che ricoprano le altre finestre, o "
 "in modo da visualizzare tutto il desktop. Ci sono tre modi per spostare una "
 "finestra:"
@@ -173,8 +173,8 @@
 "where you left it."
 msgstr ""
 "Fai clic con il  &LMB; sulla barra di titolo della finestra e tieni premuto il "
-"pulsante. Sposta il cursore del mouse e la finestra si muovera' con lui. "
-"Rilascia il pulsante del mouse, e la finestra rimarra' dove l'hai rilasciata."
+"pulsante. Sposta il cursore del mouse e la finestra si muoverà con lui. "
+"Rilascia il pulsante del mouse, e la finestra rimarrà dove l'hai rilasciata."
 
 #. Tag: primary
 #: windows-how-to.docbook:91
@@ -221,11 +221,11 @@
 "This method is particularly useful if the window titlebar has been moved off "
 "the screen, so you cannot use the other methods."
 msgstr ""
-"Tieni premuto  &Alt; e il &LMB; quando il cursore del mouse e' sopra la "
+"Tieni premuto  &Alt; e il &LMB; quando il cursore del mouse è sopra la "
 "finestra che vuoi spostare. Il cursore del mouse cambia in una bussola, e "
 "muovendo il mouse, puoi muovere la finestra. Basta rilasciare il pulsante del "
-"mouse per rilasciare la finestra. Questo metodo e' particolarmente funzionale "
-"se la barra di titolo e' stata spostata fuori dallo schermo, in questo caso non "
+"mouse per rilasciare la finestra. Questo metodo è particolarmente funzionale "
+"se la barra di titolo è stata spostata fuori dallo schermo, in questo caso non "
 "puoi utilizzare altri metodi."
 
 #. Tag: title
@@ -247,8 +247,8 @@
 "You can make windows bigger or smaller, wider, or taller in one of two ways. "
 "Just use whichever you are most comfortable with:"
 msgstr ""
-"Puoi far diventare le finestre piu' grandi o piu' piccole,piu' larghe, o piu' "
-"alte in uno di questi due modi. Utilizzando quello che ti fa  piu' comodo:"
+"Puoi far diventare le finestre più grandi o più piccole,più larghe, o più "
+"alte in uno di questi due modi. Utilizzando quello che ti fa  più comodo:"
 
 #. Tag: para
 #: windows-how-to.docbook:133
@@ -263,14 +263,14 @@
 "the same time, move the mouse cursor over the corner of the window. When the "
 "pointer becomes a diagonal double-headed arrow, click and drag."
 msgstr ""
-"Sposta il cursore del mouse sul bordo della finestra (questo e' azzurro nello "
-"screenshot sopra). Il puntatore cambiera' in una doppia freccia. Fai clic e "
-"trascina, e il bordo della finestra seguira' il cursore del mouse, facendo "
-"diventare la finestra piu' grande o piu' piccola. Se fai clic sui bordi in alto "
+"Sposta il cursore del mouse sul bordo della finestra (questo è azzurro nello "
+"screenshot sopra). Il puntatore cambierà in una doppia freccia. Fai clic e "
+"trascina, e il bordo della finestra seguirà il cursore del mouse, facendo "
+"diventare la finestra più grande o più piccola. Se fai clic sui bordi in alto "
 "o in basso della finestra, puoi regolare l'altezza. Se fai clic sui bordi a "
 "sinistra o a destra della finestra, puoi regolare larghezza. Per cambiarli "
 "entrambi nello stesso momento, sposta il cursore del mouse sull'angolo della "
-"finestra. Quando il puntatore diventera' una doppia freccia diagonale, fai clic "
+"finestra. Quando il puntatore diventerà una doppia freccia diagonale, fai clic "
 "e trascina."
 
 #. Tag: para
@@ -284,7 +284,7 @@
 msgstr ""
 "Usa il pulsante sinistro del mouse sulla barra di titolo per visualizzare il "
 "menu finestra. Seleziona <guimenuitem>Ridimensiona</guimenuitem>"
-", e il puntatore del mouse diventera' una doppia freccia. Sposta il cursore del "
+", e il puntatore del mouse diventerà una doppia freccia. Sposta il cursore del "
 "mouse per ridimensionare, e fia clic con il &LMB;  quando sei pronto a "
 "rilasciare la finestra."
 
@@ -316,16 +316,16 @@
 "Horizontally</secondary></indexterm> will increase the window's size in only "
 "the vertical or horizontal direction, respectively."
 msgstr ""
-"Se vuoi rendere una finestra il piu' grande possibile, in modo che copra tutto "
+"Se vuoi rendere una finestra il più grande possibile, in modo che copra tutto "
 "lo schermo, utilizza il pulsante <guibutton>Massimizza<indexterm><primary>"
 "Massimizzare Finestre</primary></indexterm></guibutton>"
-", che e' il secondo pulsante dalla destra sulla barra di titolo della finestra. "
-"Facendo clic con il  &LMB; su questo pulsante la finestra diventera' il piu "
+", che è il secondo pulsante dalla destra sulla barra di titolo della finestra. "
+"Facendo clic con il  &LMB; su questo pulsante la finestra diventerà il piu "
 "gran de possibile in entrambe le direzioni; invece facendo clic con il "
 "&MMB;;<indexterm><primary>Massimizzare Finestre</primary><secondary>"
 "Verticalmente</secondary></indexterm>o con il &RMB;<indexterm><primary>"
 "Massimizzare Finestre</primary><secondary>Orizzontalmente</secondary>"
-"</indexterm> aumentera' la grandezza della finestra,rispettivamente, solo in "
+"</indexterm> aumenterà la grandezza della finestra,rispettivamente, solo in "
 "verticale o solo in orizzontale."
 
 #. Tag: title
@@ -362,9 +362,9 @@
 msgstr ""
 "Quando vuoi tenere aperto un programma, ma non vuoi che prenda spazio sul tuo "
 "desktop, tu puoi minimizzarlo o oscurarlo. Per minimizzare una finestra, fai "
-"clic sul pulsante <guibutton>Minimizza</guibutton>, il quale e' il terzo da "
-"destra nella barra di titolo della finestra. La finestra non verra' "
-"visualizzata, ma il programma sara' ancora in funzione, ed un simbolo apparira' "
+"clic sul pulsante <guibutton>Minimizza</guibutton>, il quale è il terzo da "
+"destra nella barra di titolo della finestra. La finestra non verrà "
+"visualizzata, ma il programma sarà ancora in funzione, ed un simbolo apparirà "
 "nella taskbar  sul pannello ad indicarla. Per visualizzare di nuovo la "
 "finestra, fai clic sul suo simbolo sulla taskbar. Oppure puoi utilizzare  "
 "<keycombo action=\"simul\">&Alt;&Tab;</keycombo><indexterm><primary>"
@@ -385,8 +385,8 @@
 "titlebar of the window is shown. To shade a window, double-click on the "
 "titlebar. To restore the window, just double-click on the titlebar again."
 msgstr ""
-"Oscurare le finestre e' molto simile a minimizzarle, ma questa volta, solo la "
-"barra di titolo della finestra sara' visibile. Per oscurare una finestra, fai "
+"Oscurare le finestre è molto simile a minimizzarle, ma questa volta, solo la "
+"barra di titolo della finestra sarà visibile. Per oscurare una finestra, fai "
 "doppio clic sulla barra di titolo. Per ripristinare una finestra, basta fare "
 "doppio clic di nuovo sulla barra di titolo."
 
@@ -406,7 +406,7 @@
 "on the desktop, and then select <guimenuitem>Cascade Windows</guimenuitem>."
 msgstr ""
 "Qualche volta potresti avere molte finestre aperte per tutto lo schermo. "
-"Selezionando finestre a discesa  &kde;  li posizionera' in successione "
+"Selezionando finestre a discesa  &kde;  li posizionerà in successione "
 "dall'angolo in alto a sinistra del tuo schermo. Per utilizzare questa opzione "
 "utilizza il tuo &MMB; sul desktop, e quindi seleziona <guimenuitem>"
 "Finestre a Discesa</guimenuitem>."
@@ -430,9 +430,9 @@
 "Unclutter Windows</guimenuitem>."
 msgstr ""
 "Selezionando di ordinare le finestre aperte &kde;  tenterà di usare il massimo "
-"spazio disponibile del desktop in modo da visualizzare quante piu' finestre "
+"spazio disponibile del desktop in modo da visualizzare quante più finestre "
 "possibile. Per esempio, se hai quattro finestre aperte e vuoi che queste "
-"vengano ordinate, ogniuna di loro verra' piazzata in un angolo del desktop, "
+"vengano ordinate, ogniuna di loro verrà piazzata in un angolo del desktop, "
 "indifferentemente da dove si trovavano originariamente. Ancora una volta per "
 "usare quest'opzione utilizza il tuo &MMB; sul desktop e seleziona <guimenuitem>"
 "Ordinare Finestre</guimenuitem>."
@@ -468,8 +468,8 @@
 "<guibutton>Save</guibutton> your changes, <guibutton>Discard</guibutton> "
 "them, or <guibutton>Cancel</guibutton> your command to close the application."
 msgstr ""
-"Fai clic sul pulsante piu' a destra della barra di titolo della finestra. Se "
-"stai modificando un documento con quasta applicazione, ti verra' chiesto se "
+"Fai clic sul pulsante più a destra della barra di titolo della finestra. Se "
+"stai modificando un documento con quasta applicazione, ti verrà chiesto se "
 "vuoi <guibutton>Salva</guibutton> i tuoi cambiamenti, <guibutton>"
 "Non Salvare</guibutton> i tuoi cambaimenti, o <guibutton>Cancella</guibutton> "
 "il tuo comando per chiudere l'applicazione."
@@ -484,7 +484,7 @@
 "Cancel</guibutton>."
 msgstr ""
 "Utilizza le opzioni <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>"
-"Chiudi</guimenuitem> </menuchoice> nella barra dei menu. Ti sara' presentato "
+"Chiudi</guimenuitem> </menuchoice> nella barra dei menu. Ti sarà presentato "
 "con la stessa scelta di <guibutton>Salva</guibutton>, <guibutton>"
 "Non Salvare</guibutton>, or <guibutton>Cancella</guibutton>."
 
@@ -512,14 +512,14 @@
 msgstr ""
 "Premi <keycombo action=\"simul\">&Alt;<keycap>F4</keycap></keycombo><indexterm>"
 "<primary><keycombo action=\"simul\">&Alt;<keycap>F4</keycap> </keycombo>"
-"</primary></indexterm> .  Di nuovo, il dialogo di conferma apparira' se hai "
+"</primary></indexterm> .  Di nuovo, il dialogo di conferma apparirà se hai "
 "modificato qualsiasi documento."
 
 #. Tag: title
 #: windows-how-to.docbook:279
 #, no-c-format
 msgid "Advanced Window Management"
-msgstr "Gestione Ananzata Finestre"
+msgstr "Gestione Avanzata Finestre"
 
 #. Tag: para
 #: windows-how-to.docbook:281
@@ -551,12 +551,12 @@
 "for commonly-used applications, but it can also be useful for integrating "
 "non-&kde; applications into your desktop."
 msgstr ""
-"Il modo piu' semplice di accedere alla gestione avanzata della finestra in "
-"&kde; e' quella di utilizzare una piccola e conosciutissima utility chiamata "
-"&kstart;, che e' inclusa in  &kde; fin dalla versione 2.1 &kstart; ti permette "
+"Il modo più semplice di accedere alla gestione avanzata della finestra in "
+"&kde; è quella di utilizzare una piccola e conosciutissima utility chiamata "
+"&kstart;, che è inclusa in  &kde; fin dalla versione 2.1 &kstart; ti permette "
 "di controllare il modo in cui un'applicazione interagisce con il window "
-"manager. Il commando e' solitamente utilizzato per definire dei comportamenti "
-"speciali per le applicazioni comunemente utilizzate, ma puo' essere utilizzata "
+"manager. Il commando è solitamente utilizzato per definire dei comportamenti "
+"speciali per le applicazioni comunemente utilizzate, ma può essere utilizzata "
 "per integrare applicazioni non-&kde; nel tuo desktop."
 
 #. Tag: para
@@ -568,7 +568,7 @@
 "might use &kstart; to customize the behaviour of a &kcalc; window. The command "
 "we'll use is as follows:"
 msgstr ""
-"Usare &kstart; e' facile: basta inserire <userinput><command>kstart</command>"
+"Usare &kstart; è facile: basta inserire <userinput><command>kstart</command>"
 "</userinput> e alcune opzioni prima del commando. Per iniziare, diamo "
 "un'occhiata a come potremmo utilizzarre &kstart; per personalizzare l'aspetto "
 "della finestra di &kcalc; . I commandi che abbiamo utilizzato sono i seguenti:"
@@ -593,8 +593,8 @@
 "NET compliant environment, not just &kde;."
 msgstr ""
 "Per fortuna, l'effetto di questo commando dovrebbe essere abbastanza ovvio - la "
-"finestra kcalc stara' sopra a tutte le altre ed e' visibile su ogni desktop "
-"virtuale.  Una caratteristica che è meno ovvia e' che il commando lavorera' con "
+"finestra kcalc starà sopra a tutte le altre ed è visibile su ogni desktop "
+"virtuale.  Una caratteristica che è meno ovvia è che il commando lavorerà con "
 "qualsiasi ambiente conforme a NET, non solo &kde;."
 
 #. Tag: para
@@ -636,7 +636,7 @@
 "visualizzata sul primo desktop virtuale e che venga omessa dalla taskbar. Il "
 "fatto che questo programma sia stato scritto usando il kit di strumenti di Xt "
 "invece di essere nel linguaggio nativo di &kde;, l'applicazione non causa "
-"nessun problema a &kstart;, questo illustra come &kstart; puo' essere "
+"nessun problema a &kstart;, questo illustra come &kstart; può essere "
 "utilizzato per integrare applicazioni esterne nel tuo desktop &kde;."
 
 #. Tag: title
@@ -658,12 +658,12 @@
 "</menuchoice>. As you can see, from here you change various things from its "
 "geometry upon startup, to whether it should have a border or not."
 msgstr ""
-"Puoi utilizzare &kstart; per asegnare delle particolari impostazioni di "
+"Puoi utilizzare &kstart; per assegnare delle particolari impostazioni di "
 "finestra, &kde; ti permette anche di alterale -- cosi come altre impostazioni "
 "simili -- dalla stessa finestra del programma. Seleziona semplicemente il "
-"pulsante piu' a sinistra della barra di titolo (o premi <keycombo "
+"pulsante più a sinistra della barra di titolo (o premi <keycombo "
 "action=\"simul\">&Alt;<keycap>F3</keycap></keycombo> "
-"una volta che la finestra e' selezionata), e quindi vai su <menuchoice>"
+"una volta che la finestra è selezionata), e quindi vai su <menuchoice>"
 "<guisubmenu>Avanzate</guisubmenu><guimenuitem>Impostazioni Speciali "
 "Finestra...</guimenuitem></menuchoice>. Come puoi vedere, da qui cambiare molte "
 "cose dalla sua geometria di avvio, e se dovrebbe avere un bordo o no."
@@ -689,7 +689,7 @@
 "ksystraycmd</application>."
 msgstr ""
 "Adesso che sappiamo come personalizzare la decorazione di una finestra diamo "
-"un'occhiata ad un'altro aspetto del desktop: la system tray. La system tray e' "
+"un'occhiata ad un'altro aspetto del desktop: la system tray. La system tray è "
 "un area in cui"
 
 #. Tag: para
@@ -700,7 +700,7 @@
 "system tray application. This is acheived with one simple command:"
 msgstr ""
 "Per iniziare, prenderemo un'applicazione standard come &kcalc; e la "
-"trasformeremo in una icona di sistema dell'applicazione. Questo puo' essere "
+"trasformeremo in una icona di sistema dell'applicazione. Questo può essere "
 "fatto con un semplice commando:"
 
 #. Tag: screen
@@ -723,18 +723,18 @@
 "follows standard &kde; behaviour so the target window can be shown and hidden "
 "by clicking the tray icon, and a standard context menu is available."
 msgstr ""
-"L'icona visualizzata nel tray e' quella specificata nel hint della finestra e "
-"puo' essere aggiornata se l'icona cambia. Il titolo della finestra e' "
+"L'icona visualizzata nel tray è quella specificata nel hint della finestra e "
+"può essere aggiornata se l'icona cambia. Il titolo della finestra è "
 "visualizzato come un tooltip se tieni il mouse sull'icona. <application>"
-"ksystraycmd</application> segue lo standard di &kde; cosi' la finestra target "
-"puo' essere visualizzata o nascosta facendo cli sulla tray icon, ed è "
+"ksystraycmd</application> segue lo standard di &kde; così la finestra target "
+"può essere visualizzata o nascosta facendo cli sulla tray icon, ed è "
 "disponibile  un menu contestuale standard."
 
 #. Tag: title
 #: windows-how-to.docbook:385
 #, no-c-format
 msgid "More Complex Uses of <application>ksystraycmd</application>"
-msgstr "Utilizzi piu' complessi di  <application>ksystraycmd</application>"
+msgstr "Utilizzi più complessi di  <application>ksystraycmd</application>"
 
 #. Tag: para
 #: windows-how-to.docbook:388
@@ -748,8 +748,8 @@
 msgstr ""
 "Per illustrare le altre caratteristiche di <application>"
 "ksystraycmd</application>,, utilizzeremo un esempio molto complesso: una "
-"finestra di  &konsole; traccera' il file <filename>.xsession-errors</filename> "
-"(questo e' il file di log che registra quello che accade sul tuo desktop). Per "
+"finestra di  &konsole; traccerà il file <filename>.xsession-errors</filename> "
+"(questo è il file di log che registra quello che accade sul tuo desktop). Per "
 "cominciare, vedremo semplicemente come visualizzarlo:"
 
 #. Tag: screen
@@ -790,11 +790,11 @@
 "sono provvisti come standard dalle applicazioni di &kde;. Puoi avere un elenco "
 "completo di queste opzioni globali avviando un'applicazione con i parametri "
 "<option>--help-kde</option> e <option>--help-qt</option>"
-". Qui noi abbaimo dato alla finestra &konsole; il titolo  'X Log' e l'icona "
+". Qui noi abbiamo dato alla finestra &konsole; il titolo  'X Log' e l'icona "
 "<quote>log</quote>. Puoi utilizzare queste opzioni con qualsiasi applicazione "
 "di  &kde; e come menzionato sopra, <application>ksystraycmd</application> "
 "prende l'account di queste quando crea la tray icon. L'argomento <option>"
-"-e</option> e' specifico per  &konsole;  e gli dice di avviare il commando "
+"-e</option> è specifico per  &konsole;  e gli dice di avviare il commando "
 "<command>less</command>. Nonostante la sua complessità , noi possiamo facilmente "
 "spostare questa finestra nella tray con <application>ksystraycmd</application>:"
 
@@ -828,8 +828,8 @@
 "mostra l'opzione  <option>--hidden</option> che avvia il commando con solo "
 "l'icona della system tray visibile. Questo esempio realizza il nostro scopo di "
 "di provvedere ad un accesso rapido al log file, ma possiamo fare le cose un po' "
-"piu' efficentemente se avviamo il processo della Konsole solo quando e' "
-"visibile. Il commando che useremo e'"
+"più efficentemente se avviamo il processo della Konsole solo quando è "
+"visibile. Il commando che useremo è"
 
 #. Tag: screen
 #: windows-how-to.docbook:417
@@ -866,10 +866,10 @@
 "L'aggiunta del parametro <option>--startonshow</option> dice a <application>"
 "ksystraycmd</application> di avviare l'applicazione solo con la tray icon "
 "visibile (Come il parametro <option>--hidden</option>"
-"), e di aspettare finche' l'utente attivi la tray icon prima di avviare il "
+"), e di aspettare finché l'utente attivi la tray icon prima di avviare il "
 "commando. Abbiamo anche utilizzato il parametro <option>--quitonhide</option> "
 "che dice a <application>ksystraycmd</application> di terminare l'applicazione "
-"quando la finestra e' nascosta. Usando entrambi questi parametri ci assicura "
+"quando la finestra è nascosta. Usando entrambi questi parametri ci assicura "
 "che la nostra &konsole; tray icon non utilizzi risorse quando non la stiamo "
 "utilizzando. Creando e distruggendo la finestra come abbiamo fatto qui previene "
 " l'icona standard e il gestore titoli di  <application>ksystraycmd</application> "
@@ -880,7 +880,7 @@
 #: windows-how-to.docbook:442
 #, no-c-format
 msgid "Improving Reliability"
-msgstr "Migliorare l'affidabilita'"
+msgstr "Migliorare l'affidabilità "
 
 #. Tag: para
 #: windows-how-to.docbook:444
@@ -898,10 +898,10 @@
 msgstr ""
 "In tutti i nostri esempi precedenti abbiamo contato su &kstart; e <application>"
 "ksystraycmd</application> per dimostrargli quale finestra vogliamo, e se non "
-"gli diciamo diversamente, loro pensano che la prima finestra che appare e' "
-"quella che noi vogliamo. Questa policy e' normalmente OK perche' noi avvieremo "
-"l'applicazione allo stesso momento, ma puo' essere cattiva quando appaiono un "
-"paio di finestre (come quando ti connetti). Per fare i nostri commandi piu' "
+"gli diciamo diversamente, loro pensano che la prima finestra che appare è "
+"quella che noi vogliamo. Questa policy è normalmente OK perché noi avvieremo "
+"l'applicazione allo stesso momento, ma può essere cattiva quando appaiono un "
+"paio di finestre (come quando ti connetti). Per fare i nostri commandi più "
 "robusti possiamo utilizzare il parametro <option>--window</option>"
 ". Questo specifica il titolo della finestra target. Il seguente esempio "
 "utilizza il parametro <option>--window</option> che una particolare finestra di "
@@ -934,10 +934,10 @@
 "powerful pattern matching tool you'll find used throughout &kde;.)"
 msgstr ""
 "Qui abbiamo utilizzato la provata e testata tecnica di specificare un titolo "
-"per entrambi &kstart;  e l'applicazione. Questo e' generalmente il miglior modo "
+"per entrambi &kstart;  e l'applicazione. Questo è generalmente il miglior modo "
 "di utilizzare &kstart; e <application>ksystraycmd</application>"
-".L'argomento <option>--window</option> e' supportato da emtrambi  &kstart; e "
-"<option>ksystraycmd</option> e puo' essere un espressione regolare (&eg; <quote>"
+".L'argomento <option>--window</option> è supportato da emtrambi  &kstart; e "
+"<option>ksystraycmd</option> e può essere un espressione regolare (&eg; <quote>"
 "window[0-9]</quote>) cosi come un titolo particolare. (Le espressioni regolari "
 "sono un potente tool patern matching che troverai essere utilizzato in tutto  "
 "&kde;.)"
@@ -972,12 +972,12 @@
 "you are familiar with the concept of virtual terminals, you will have no "
 "trouble with &kde;'s virtual desktops."
 msgstr ""
-"Qualche volta, uno schermo non ha abbastanza spazio. Se utilizzi piu' "
+"Qualche volta, uno schermo non ha abbastanza spazio. Se utilizzi più "
 "applicazioni nello stesso tempo, e ti trovi affogato tra le differenti "
 "finestre, i desktop virtuali ti offrono la soluzione. Di default, &kde; ha "
-"quattro desktop virtuali, ogniuno dei quali e' come un schermo separato: puoi "
+"quattro desktop virtuali, ogniuno dei quali è come un schermo separato: puoi "
 "aprire finestre, spostarle, e impostare sfondi e icone per ogni desktop. Se hai "
-"familiarita' con il concetto di terminali viruali, non avrai problemi con i "
+"familiarità con il concetto di terminali viruali, non avrai problemi con i "
 "desktop virtuali di &kde;"
 
 #. Tag: title
@@ -1004,12 +1004,12 @@
 "action=\"simul\">&Ctrl;&Tab; </keycombo> nello stesso modo in cui utilizzi "
 "<keycombo action=\"simul\">&Alt;&Tab; </keycombo> per spostarti da una finestra "
 "all'altra (vedi  <xref linkend=\"switching-between-windows\"/>"
-"): Tieni premuto &Ctrl; e quindi premi  &Tab;. Apparira una piccola finestra "
+"): Tieni premuto &Ctrl; e quindi premi  &Tab;. Apparirà una piccola finestra "
 "popup, che visualizzera i deskot virtuali, con uno evidenziato. Se rilasci il "
-"tasto &Ctrl;,&kde; si spostera' al desktop virtuale evidenziato. Per "
+"tasto &Ctrl;,&kde; si sposterà al desktop virtuale evidenziato. Per "
 "selezionare un desktop differente, premi &Tab; ripetutamente, sempre tenendo "
 "premuto &Ctrl;. La seleziona si spostera tra i desktop disponibili. Quando il "
-"desktop a cui vuoi passare e' selezionato, rilascia &Ctrl;."
+"desktop a cui vuoi passare è selezionato, rilascia &Ctrl;."
 
 #. Tag: title
 #: windows-how-to.docbook:504
Index: docmessages/kdebase/khelpcenter_help.po
===================================================================
--- docmessages/kdebase/khelpcenter_help.po	(revision 527908)
+++ docmessages/kdebase/khelpcenter_help.po	(working copy)
@@ -294,7 +294,7 @@
 "Ogni documento contiene i suoi strumenti di navigazione, e ti consente di "
 "muoverti dall'inizio alla fine del documento usando i collegamenti <guilabel>"
 "Successivo</guilabel>, <guilabel>Precedente</guilabel>, e <guilabel>"
-"Home</guilabel>, oppure di spostarti ad altri argomentiusando gli hyperlinks."
+"Home</guilabel>, oppure di spostarti ad altri argomenti usando gli hyperlinks."
 
 #. Tag: para
 #: help.docbook:174
Index: docmessages/kdebase/konqueror_man-kbookmarkmerger.1.po
===================================================================
--- docmessages/kdebase/konqueror_man-kbookmarkmerger.1.po	(revision 527908)
+++ docmessages/kdebase/konqueror_man-kbookmarkmerger.1.po	(working copy)
@@ -120,7 +120,7 @@
 msgstr ""
 "L'approccio usato tradizionalmente per ottenere qualcosa di simile a questo era "
 "l'uso di scheletri di cartelle home confezionati con cura per la creazione "
-"degli accounte dei nuovi utenti, per fornire agli utenti una raccolta standard "
+"degli account dei nuovi utenti, per fornire agli utenti una raccolta standard "
 "di segnalibri. Il problema di questo sistema è che una volta che l'account è "
 "stato creato, non è possibile propagare modifiche ai segnalibri."
 
Index: docmessages/kdeedu/kstars_dcop.po
===================================================================
--- docmessages/kdeedu/kstars_dcop.po	(revision 527908)
+++ docmessages/kdeedu/kstars_dcop.po	(working copy)
@@ -38,7 +38,7 @@
 "sequenze di eventi a partire da uno script. Ciò ti permetterà di creare <quote>"
 "tour virtuali</quote> del cielo, e darà agli insegnanti un mezzo per realizzare "
 "dimostrazioni didattiche che illustrino determinati concetti astronomici. È già "
-"possibile scrivere questo tipo di script per &kstars;, abche se non tutte le "
+"possibile scrivere questo tipo di script per &kstars;, anche se non tutte le "
 "funzioni progettate sono state incluse. Inoltre, sebbene sia in progetto "
 "un'interfaccia grafica per la realizzazione di script, per il momento essi "
 "vanno scritti a mano. Questo capitolo spiega come realizzare script per "
Index: docmessages/kdeedu/kvoctrain.po
===================================================================
--- docmessages/kdeedu/kvoctrain.po	(revision 527908)
+++ docmessages/kdeedu/kvoctrain.po	(working copy)
@@ -2722,7 +2722,7 @@
 #: index.docbook:1266
 #, no-c-format
 msgid "Use alternative learning method"
-msgstr "Utilizza metodo di apperndimento alternativo"
+msgstr "Utilizza metodo di apprendimento alternativo"
 
 #. Tag: para
 #: index.docbook:1267
@@ -3848,7 +3848,7 @@
 msgstr ""
 "Confronta la tua risposta con la soluzione corretta. Al momento la tua "
 "soluzione dev'essere completamente corretta per essere accettata. In caso di "
-"risposta esatta il colore della traduzione cambia in verde, altrimento in "
+"risposta esatta il colore della traduzione cambia in verde, altrimenti in "
 "rosso."
 
 #. Tag: guilabel
Index: docmessages/kdeedu/kiten.po
===================================================================
--- docmessages/kdeedu/kiten.po	(revision 527908)
+++ docmessages/kdeedu/kiten.po	(working copy)
@@ -744,7 +744,7 @@
 #: index.docbook:361
 #, no-c-format
 msgid "The Learn Browser"
-msgstr "Sfogliare la lista di appredimento"
+msgstr "Sfogliare la lista di apprendimento"
 
 #. Tag: para
 #: index.docbook:363
Index: docmessages/koffice/kspread_config.po
===================================================================
--- docmessages/koffice/kspread_config.po	(revision 527908)
+++ docmessages/koffice/kspread_config.po	(working copy)
@@ -309,7 +309,7 @@
 "degli strumenti</guilabel>, seleziona prima una delle barre elencata nella "
 "casella a scelta multipla <guilabel>Barre degli strumenti:</guilabel>"
 ". La finestra a destra <guilabel>Azioni attuali</guilabel> "
-"mostra i pulsanti attualemente presenti in quella barra degli strumenti. Puoi "
+"mostra i pulsanti attualmente presenti in quella barra degli strumenti. Puoi "
 "rimuovere un pulsante selezionandolo in questa finestra e poi azionando la "
 "freccia diretta a sinistra o spostarlo utilizzando le frecce rivolte in su o in "
 "giù. Per aggiungere un nuovo pulsante alla barra degli strumenti, selezionalo "
Index: docmessages/koffice/kword_pageformat.po
===================================================================
--- docmessages/koffice/kword_pageformat.po	(revision 527908)
+++ docmessages/koffice/kword_pageformat.po	(working copy)
@@ -308,7 +308,7 @@
 "Portrait</link> or <link linkend=\"deflandscape\">Landscape</link> "
 "layout for your document."
 msgstr ""
-"Sotto alladimensione della carta, nella sezione <guilabel>"
+"Sotto alla dimensione della carta, nella sezione <guilabel>"
 "Orientazione</guilabel> ci sono due caselle a scelta esclusiva, puoi "
 "selezionare <link linkend=\"defportrait\">Verticale</link> "
 "o <link linkend=\"deflandscape\">Orizzontale</link> per scegliere "
Index: docmessages/kdepim/kontact.po
===================================================================
--- docmessages/kdepim/kontact.po	(revision 527908)
+++ docmessages/kdepim/kontact.po	(working copy)
@@ -1707,7 +1707,7 @@
 #: index.docbook:1047
 #, no-c-format
 msgid "CREDIT_FOR_TRANSLATORS"
-msgstr "<para>alessandro pasotti<email>ale.pas@tiscalinet.it</email></para>"
+msgstr "<para>Alessandro Pasotti<email>ale.pas@tiscalinet.it</email></para>"
 
 #. Tag: para
 #: index.docbook:1049
Index: docmessages/kdepim/korganizer_outlook-to-vcalendar.po
===================================================================
--- docmessages/kdepim/korganizer_outlook-to-vcalendar.po	(revision 527908)
+++ docmessages/kdepim/korganizer_outlook-to-vcalendar.po	(working copy)
@@ -469,7 +469,7 @@
 "the appointments from the file and update its calendar."
 msgstr ""
 "Dopo aver selezionato il pulsante <guibutton>OK</guibutton>"
-", &korganizer; caricherà gli appuntamenti dal file e aggiortnerà il suo "
+", &korganizer; caricherà gli appuntamenti dal file e aggiornerà il suo "
 "calendario."
 
 #. Tag: screeninfo
Index: docmessages/kdepim/knode_using-firststart.po
===================================================================
--- docmessages/kdepim/knode_using-firststart.po	(revision 527908)
+++ docmessages/kdepim/knode_using-firststart.po	(working copy)
@@ -261,7 +261,7 @@
 "without being exposed; these groups mostly do tell you in their Charter that "
 "the anonymity of their members is explicitly approved."
 msgstr ""
-"Nella maggior parte dei newsgroup è considerato educato ed appropriatoapparire "
+"Nella maggior parte dei newsgroup è considerato educato ed appropriato apparire "
 "con il proprio vero nome. Altri newsgroup sono meno formali relativamentea tale "
 "aspetto. Ma esistono anche dei casi nei quali non si vuole apparire con il "
 "proprio vero nome, &eg; nei newsgroup nei quali si desidera (e si può) parlare "
@@ -383,7 +383,7 @@
 "indirizzo sarà mostrato come indirizzo di destinazione nella risposta. Ad "
 "esempio, potreste utilizzare <guilabel>Indirizzo di posta elettronica di "
 "risposta </guilabel> nel caso in cui scriviate l'articolo in ufficio durante il "
-"giorno, ma desideriate ricevere la risposta all'indirizzodi casa, dato che il "
+"giorno, ma desideriate ricevere la risposta all'indirizzo di casa, dato che il "
 "vostro capo può leggere la vostra posta in ufficio."
 
 #. Tag: para
@@ -751,7 +751,7 @@
 msgstr ""
 "<guilabel>Porta</guilabel>, il prossimo campo, ha già un valore di default.La "
 "porta rappresenta, in parole povere, un canale di dati sul quale il server si "
-"mette in ascolto nel caso in cui qualcuno voglia acqusire delle news. Il suo "
+"mette in ascolto nel caso in cui qualcuno voglia acquisire delle news. Il suo "
 "valore predefinito è 119, che va bene nella maggior parte dei casi. Quindi non "
 "cambieremo questo valore nel nostro esempio."
 
@@ -1393,7 +1393,7 @@
 "established, the <menuchoice><guimenu>Group</guimenu><guimenuitem>"
 "Get new articles</guimenuitem></menuchoice> menu option is appropriate."
 msgstr ""
-"Se volete avere il controllo sul momento in cui attiavare la connessione al "
+"Se volete avere il controllo sul momento in cui attivare la connessione al "
 "server, utilizzate l'opzione di menu <menuchoice><guimenu>Gruppi</guimenu>"
 "<guimenuitem> Carica nuovi articoli</guimenuitem></menuchoice> "
 
@@ -1671,7 +1671,7 @@
 msgstr ""
 "Se la casella <guilabel> Vai al thread successivo non letto</guilabel> "
 "è marcata, &knode; mostra automaticamente il thread successivo se voi segnate "
-"il thread attualecome letto."
+"il thread attuale come letto."
 
 #. Tag: guilabel
 #: using-firststart.docbook:834
@@ -1731,8 +1731,8 @@
 msgstr ""
 "Al centro della finestra c'è un grande spazio bianco. Qui potete vederele "
 "regole di punteggio da voi definite. Le regole di punteggio sonoutilizzate da "
-"&knode; per classificare automaitcamente gli articoli in entrata. Se per "
-"esempio una persona invia sempre cose prive di senso voi potete autmaticamente "
+"&knode; per classificare automaticamente gli articoli in entrata. Se per "
+"esempio una persona invia sempre cose prive di senso voi potete automaticamente "
 "attribuire un punteggio agli articoli di quella persona e nasconderli."
 
 #. Tag: para
@@ -2071,7 +2071,7 @@
 "altri identificatori, che indicano tutti una determinata linea di intestazione "
 "nell'articolo. Per adesso, lasceremo configurato l'identificatore <guilabel>"
 "Da</guilabel> configured. Lavoreremo con questa lista successivamente, quando "
-"aggiungeremouna linea di intestazione da visualizzare."
+"aggiungeremo una linea di intestazione da visualizzare."
 
 #. Tag: guilabel
 #: using-firststart.docbook:1030
Index: docmessages/kdepim/kaddressbook.po
===================================================================
--- docmessages/kdepim/kaddressbook.po	(revision 527908)
+++ docmessages/kdepim/kaddressbook.po	(working copy)
@@ -943,7 +943,7 @@
 msgstr ""
 "Puoi configurare in &kaddressbook; dei filtri che dipendono dalla categoria a "
 "cui appartiene un certo contatto. Ad esempio, puoi creare un filtro che "
-"selezioni tutti i contatti che apparengono alle categorie 'famiglia' ed "
+"selezioni tutti i contatti che appartengono alle categorie 'famiglia' ed "
 "'amici'; puoi anche creare un filtro che selezioni i contatti che non "
 "appartengono a queste categorie. Per gestire i filtri, usa la finestra di "
 "configurazione dei filtri:"
Index: docmessages/kdepim/karm.po
===================================================================
--- docmessages/kdepim/karm.po	(revision 527908)
+++ docmessages/kdepim/karm.po	(working copy)
@@ -1653,7 +1653,7 @@
 #, no-c-format
 msgid "<action>Add</action> a new subtask to the selected task"
 msgstr ""
-"<action>Agguinge</action> una nuova sottoattività all'attività selezionata"
+"<action>Aggiunge</action> una nuova sottoattività all'attività selezionata"
 
 #. Tag: menuchoice
 #: index.docbook:788
Index: docmessages/kdepim/kmail_configure.po
===================================================================
--- docmessages/kdepim/kmail_configure.po	(revision 527908)
+++ docmessages/kdepim/kmail_configure.po	(working copy)
@@ -3058,7 +3058,7 @@
 "</para> </listitem> <listitem> <para>Se è selezionata <guilabel>"
 "Itera nella cartella corrente</guilabel> &kmail; cercherà un nuovo messaggio da "
 "leggere partendo dall'inizio della cartella corrente. Se i messaggi da leggere "
-"nella cartella attuale sono finiti non accardrà niente.</para> </listitem> "
+"nella cartella attuale sono finiti non accadrà niente.</para> </listitem> "
 "<listitem> <para>Se è selezionata la voce <guilabel>"
 "Itera in tutte le cartelle</guilabel> &kmail; inizierà cercando un nuovo "
 "messaggio da leggere nella cartella corrente. Se non ne viene trovato nessuno, "
Index: docmessages/kdevelop/kdevelop_applicationwizard.po
===================================================================
--- docmessages/kdevelop/kdevelop_applicationwizard.po	(revision 527908)
+++ docmessages/kdevelop/kdevelop_applicationwizard.po	(working copy)
@@ -2209,7 +2209,7 @@
 #: applicationwizard.docbook:734
 #, no-c-format
 msgid "<primary>warning</primary>"
-msgstr "<primary>avverimento</primary>"
+msgstr "<primary>avvertimento</primary>"
 
 #. Tag: secondary
 #: applicationwizard.docbook:735
Index: docmessages/kdevelop/kdevelop_setup.po
===================================================================
--- docmessages/kdevelop/kdevelop_setup.po	(revision 527908)
+++ docmessages/kdevelop/kdevelop_setup.po	(working copy)
@@ -1858,7 +1858,7 @@
 "In fact what is meant is to add spaces around the text put in parentheses. This "
 "enhances the readabilitiy of function arguments and conditionals."
 msgstr ""
-"Di fatto questa opzione aggiunge spazi attorna al testo che si trova tra "
+"Di fatto questa opzione aggiunge spazi attorno al testo che si trova tra "
 "parentesi. Viene aumentata la leggibilità degli argomenti di funzione e delle "
 "espressioni condizionali."
 
@@ -3836,7 +3836,7 @@
 msgstr ""
 "Tutti gli indirizzi combinati dagli &URL; di base e della sezione devono "
 "puntare a qualche file di testo visualizzabile. Generalmente sarà un file "
-"strutturato HTML. Si può fare un collegamento ai punti di ancoraall'interno del "
+"strutturato HTML. Si può fare un collegamento ai punti di ancora all'interno del "
 "file HTML usando la notazione standard # del formato: <filename>"
 "/url-base/url-sezione#ancora</filename>"
 
Index: docmessages/extragear-multimedia/amarok_config.po
===================================================================
--- docmessages/extragear-multimedia/amarok_config.po	(revision 527908)
+++ docmessages/extragear-multimedia/amarok_config.po	(working copy)
@@ -767,7 +767,7 @@
 "Import Playlists</guilabel> check box."
 msgstr ""
 "Abilitare la casella <guilabel>Analizza ricorsivamente le cartelle</guilabel> "
-"se si vuole che la collezione analizzii le cartelle selezionate e tutte le "
+"se si vuole che la collezione analizzi le cartelle selezionate e tutte le "
 "sotto-cartelle. Se si vuole che la collezione si accorga dei cambiamenti "
 "intervenuti sul filesystem, abilitare la casella <guilabel>"
 "Controlla cambiamenti cartelle</guilabel>. Infine, se si vuole importare "
Index: docmessages/extragear-multimedia/amarok_using.po
===================================================================
--- docmessages/extragear-multimedia/amarok_using.po	(revision 527908)
+++ docmessages/extragear-multimedia/amarok_using.po	(working copy)
@@ -388,7 +388,7 @@
 msgstr ""
 "Sotto l'icona MusicBrainz ci sono maggiori informazioni sulla traccia attuale. "
 "Si troverà il numero totale delle volte che la traccia è stata riprodotta, il "
-"punteggio attuale e quando la traccia è stata ascolata per la prima e l'ultima "
+"punteggio attuale e quando la traccia è stata ascoltata per la prima e l'ultima "
 "volta."
 
 #. Tag: para
@@ -889,7 +889,7 @@
 "Quando la playlist si è allungata oltre la schermata, diventa difficile "
 "aggiungere file semplicemente trascinandoli dentro. Può aiutare tenere premuto "
 "il pulsante <keycap>Shift</keycap> sulla tastiera mentre si rilasciano i file: "
-"saranno aggiunti alla fine della playlist anzichè essere inseriti alla "
+"saranno aggiunti alla fine della playlist anziché essere inseriti alla "
 "posizione su cui sono stati rilasciati."
 
 #. Tag: title
Index: docmessages/kdeaccessibility/kmouth.po
===================================================================
--- docmessages/kdeaccessibility/kmouth.po	(revision 527908)
+++ docmessages/kdeaccessibility/kmouth.po	(working copy)
@@ -147,7 +147,7 @@
 "During the first start of &kmouth;, a wizard is displayed into which you can "
 "enter some basic configuration."
 msgstr ""
-"Durante il primo avvion di &kmouth;, viene mostrato un programma assistente nel "
+"Durante il primo avvio di &kmouth;, viene mostrato un programma assistente nel "
 "quale puoi inserire una configurazione di base."
 
 #. Tag: screeninfo
Index: docmessages/kdeaccessibility/kttsd.po
===================================================================
--- docmessages/kdeaccessibility/kttsd.po	(revision 527908)
+++ docmessages/kdeaccessibility/kttsd.po	(working copy)
@@ -2366,7 +2366,7 @@
 "to the text stops any further filtering."
 msgstr ""
 "Quando un processo di testo, un messaggio, un avvertimento o una notifica di "
-"&kde; viene inviato a , passa attraver&ktts;so ogni filtro abilitato che hai "
+"&kde; viene inviato a &kttsd;, passa attraverso ogni filtro abilitato che hai "
 "configurato nella schermata sotto. L'ordine è dal basso verso l'alto. Dopo "
 "essere passato attraverso ogni filtro ordinario elencato nella parte alta dello "
 "schermo, i processi di testo sono passati ai filtri di rilevazione dei limiti "
Index: docmessages/kdenetwork/kppp_callback.po
===================================================================
--- docmessages/kdenetwork/kppp_callback.po	(revision 527908)
+++ docmessages/kdenetwork/kppp_callback.po	(working copy)
@@ -500,7 +500,7 @@
 "mgetty</application> o faxgetty, possono funzionare sulla stessa porta seriale. "
 "Non ci sono problemi con le chiamate in ingresso, perche' &kppp; crea un file "
 "speciale (detto lock file) che dirà alle altre applicazioni che la linea in "
-"quel momento è usata da un'altra applicaziona (in questo caso &kppp;)."
+"quel momento è usata da un'altra applicazione (in questo caso &kppp;)."
 
 #. Tag: title
 #: callback.docbook:180
Index: docmessages/kdemultimedia/noatun.po
===================================================================
--- docmessages/kdemultimedia/noatun.po	(revision 527908)
+++ docmessages/kdemultimedia/noatun.po	(working copy)
@@ -734,7 +734,7 @@
 #: index.docbook:333
 #, no-c-format
 msgid "Where can I get more plugins?"
-msgstr "Dove posso trovare altriI plugin?"
+msgstr "Dove posso trovare altri plugin?"
 
 #. Tag: para
 #: index.docbook:336
Index: docmessages/kdemultimedia/kaudiocreator.po
===================================================================
--- docmessages/kdemultimedia/kaudiocreator.po	(revision 527908)
+++ docmessages/kdemultimedia/kaudiocreator.po	(working copy)
@@ -1250,7 +1250,7 @@
 "Sì, dovrebbe essere legale, ma non sono un avvocato. Comunque, nessuno può "
 "impedirti di di pubblicare le informazioni sul CD che sono disponibili comunque "
 "apertamente sul CD. Ed ancora meglio, senza il CD le informazioni sono più o "
-"meno inutili, così non può essere fatto alcun danno agli artisto od alle case "
+"meno inutili, così non può essere fatto alcun danno agli artisti od alle case "
 "editrici di musica. Puoi ottenere ad ogni modo tutte le informazioni girando in "
 "un negozio di CD, fisicamente od in rete."
 

["stableSpellCheck.txt.gz" (application/x-gzip)]
[Attachment #9 (application/pgp-signature)]

_______________________________________________
Traduzioni italiane di KDE: http://kde.gulp.linux.it
https://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-i18n-it

[prev in list] [next in list] [prev in thread] [next in thread] 

Configure | About | News | Add a list | Sponsored by KoreLogic