[prev in list] [next in list] [prev in thread] [next in thread] 

List:       kde-i18n-it
Subject:    Re: Come far parte del team di traduzione?
From:       a.celli () caltanet ! it
Date:       2006-01-19 10:49:46
Message-ID: 1227.150.146.2.99.1137667786.squirrel () webmail ! caltanet ! it
[Download RAW message or body]

> Salve a tutti,
> scusate se non avendo mai tradotto nulla parlo, forse non dovrei avere
> voce
> in capitolo, ma da utente normale io non tradurrei termini come download o
> plugin...certo, c'è chi potrebbe dire "e allora a che serve essere un team
> di traduzione? se ci sono traduzioni buone usiamole!" ma a questo punto
> nel
> momento in cui gli verrà una traduzione buona per "computer" o per "mouse"
> per coerenza di idee dovrà usarla!!!  :-) Insomma, se uno compra un
> computer ...

"Computer" si può tradurre benissimo con "calcolatore"  :-)
In ogni modo, questo è un campo in cui per l'italiano non ci sono regole
fisse del tipo "tradurre tutti i termini tecnici" (come francesi e spagnoli)
o "non tradurne nessuno". Bisogna discutere e valutare caso per caso.
Se si trova un buon traducente, che rende bene l'idea e non dà luogo ad
equivoci, sarebbe sbagliato non usarlo.
Una lingua si arricchisce introducendovi nuove parole forgiate su termini
stranieri o modificando il campo di utilizzo di vecchi termini. Non
limitandosi ad importare acriticamente parole straniere.

OOPS sono stato più duro di te :-)
Prendila come franchezza eccessiva, non come volontà di alzare i toni.

> Ps. Ehm...questa domanda è imbarazzante...mi sono iscritto alla mailing
> list  da un paio di settimane, ma non ho le idee molto chiare su
> cosa bisogni fare
> per tradurre...potreste darmi una mano? Insomma, mi servirebbe una specie
> di
> "cosa fare per entrare nel team di traduzione kde". Grazie, e scusate se
> l'intervento è sembrato duro o offensivo, giuro non ce l'ho con nessuno!!!
> :-D
>

Incomincia a fare un giretto sul nostro sito (kde.gulp.linux.it).
Ci sono diverse pagine dedicate ai nuovi traduttori.
A me, forse perché so già come funziona il tutto, sembrano abbastanza
chiare. ;-)
Se hai domande specifiche, non esitare a porle. Serviranno anche per
migliorare i "manuali".

ciao, Andrea C
_______________________________________________
Traduzioni italiane di KDE: http://kde.gulp.linux.it
https://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-i18n-it

[prev in list] [next in list] [prev in thread] [next in thread] 

Configure | About | News | Add a list | Sponsored by KoreLogic