[prev in list] [next in list] [prev in thread] [next in thread] 

List:       kde-i18n-it
Subject:    Re: Downloads e Uploads
From:       Simone Zaccarin <simozack () yahoo ! it>
Date:       2005-10-24 7:30:59
Message-ID: 20051024073059.74578.qmail () web25606 ! mail ! ukl ! yahoo ! com
[Download RAW message or body]

--- Federico Zenith <zenith@chemeng.ntnu.no> ha
scritto: 

> Alle 09:18, sabato 22 ottobre 2005, Paolo D'Angeli
> (STRALE) ha scritto:
> > Scusa se sembro pignolo ma il fatto di usare
> "scaricamenti" invece di
> > "download" , oltre ad essere , a mio avviso brutto
> e poco comprensibile ,
> > non è da considerarsi una traduzione ma un vero e
> proprio "cambiamento" .
> 
> La percezione non è tanto di "bruttezza", e certo
> non di incompresibilità, ma 
> piuttosto è un termine che per te è poco familiare.

[CUT]

Anch'io propendo per il termine download per un
semplice motivo: non ho mai visto un neofita
(intendendo uno che utilizza il pc per la prima volta)
utilizzare (ahimè) Linux. 
Ho visto, però, utenti Windows che si installano
Linux. Vi immaginate un utente Windows, che è abituato
a download o, ad esempio, a playlist, prendere in mano
linux e trovarsi "scaricamenti" o "scaletta"? Minimo
perde la bussola (o come è successo ad un mio amico,
che per lavoro usa Linux, che preferisce utilizzare il
desktop in inglese perché, a suo dire, "almeno capisco
che cosa sto facendo"...).
Naturalmente sono punti di vista, come ce ne
potrebbero essere altri migliaia. Secondo me, non
bisogna dimenticarsi di chi è l'utente linux medio e a
chi è destinata la traduzione (tra l'altro, uno che si
installa linux, come minimo deve conoscere il termine
download per procurarsi la propria distribuzione
preferita... ;-) ).
Concludendo, io preferirei vedermi "download" o
"playlist" anziché le seppur valide traduzioni
"scaricamento" o "scaletta".

Simone



	

	
		
___________________________________ 
Yahoo! Mail: gratis 1GB per i messaggi e allegati da 10MB 
http://mail.yahoo.it
_______________________________________________
Traduzioni italiane di KDE: http://kde.gulp.linux.it
https://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-i18n-it

[prev in list] [next in list] [prev in thread] [next in thread] 

Configure | About | News | Add a list | Sponsored by KoreLogic