[prev in list] [next in list] [prev in thread] [next in thread]
List: kde-i18n-it
Subject: Re: Suonata o Sonata?
From: Simone Zaccarin <simozack () yahoo ! it>
Date: 2005-03-08 20:39:06
Message-ID: 20050308203906.7878.qmail () web26504 ! mail ! ukl ! yahoo ! com
[Download RAW message or body]
--- Nicola Ruggero <nixprog.adsl@tiscali.it> wrote:
> Sonata è intraducibile... proprio perché è italiano!
Sono d'accordo. Il termine sonata è stato utilizzato
anche da Mozart...
> Molti termini musicali
> sono nati in italiano e sono entrati "non tradotti"
> nel vocabolario delle
> altre lingue. Penso sia uno dei pochi casi di flusso
> di termini dall'italiano
> all'inglese e non viceversa.
> D'altra parte nel passato poi siamo sempre stati noi
> all'avanguardia in campo
> musicale :)
Diciamo che nell'ambito della musica classica, tutti i
movimenti sono in italiano (es: lento, forte,
fortissimo...) anche perché questo tipo di musica
l'abbiamo insegnato noi al mondo. ;)
> Ps. Poi ci sarebbero anche altri termini che
> tradurrei diversamente come
> "Terror --> Terror (non tradotto)" e "Alt. Rock -->
> Rock Alt."
D'accordo anche su questo.
Simone
___________________________________
Nuovo Yahoo! Messenger: E' molto più divertente: Audibles, Avatar, Webcam, Giochi, \
Rubrica… Scaricalo ora! http://it.messenger.yahoo.it
_______________________________________________
Traduzioni italiane di KDE: http://kde.gulp.linux.it
https://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-i18n-it
[prev in list] [next in list] [prev in thread] [next in thread]
Configure |
About |
News |
Add a list |
Sponsored by KoreLogic