[prev in list] [next in list] [prev in thread] [next in thread] 

List:       kde-i18n-it
Subject:    Re: Suonata o Sonata?
From:       Simone Zaccarin <simozack () yahoo ! it>
Date:       2005-03-08 20:39:06
Message-ID: 20050308203906.7878.qmail () web26504 ! mail ! ukl ! yahoo ! com
[Download RAW message or body]

--- Nicola Ruggero <nixprog.adsl@tiscali.it> wrote:

> Sonata è intraducibile... proprio perché è italiano!

Sono d'accordo. Il termine sonata è stato utilizzato
anche da Mozart...

> Molti termini musicali 
> sono nati in italiano e sono entrati "non tradotti"
> nel vocabolario delle 
> altre lingue. Penso sia uno dei pochi casi di flusso
> di termini dall'italiano 
> all'inglese e non viceversa.
> D'altra parte nel passato poi siamo sempre stati noi
> all'avanguardia in campo 
> musicale :)

Diciamo che nell'ambito della musica classica, tutti i
movimenti sono in italiano (es: lento, forte,
fortissimo...) anche perché questo tipo di musica
l'abbiamo insegnato noi al mondo. ;)

> Ps. Poi ci sarebbero anche altri termini che
> tradurrei diversamente come 
> "Terror --> Terror (non tradotto)" e "Alt. Rock -->
> Rock Alt."

D'accordo anche su questo.

Simone


		
___________________________________ 
Nuovo Yahoo! Messenger: E' molto più divertente: Audibles, Avatar, Webcam, Giochi, \
Rubrica… Scaricalo ora!  http://it.messenger.yahoo.it
_______________________________________________
Traduzioni italiane di KDE: http://kde.gulp.linux.it
https://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-i18n-it


[prev in list] [next in list] [prev in thread] [next in thread] 

Configure | About | News | Add a list | Sponsored by KoreLogic