[prev in list] [next in list] [prev in thread] [next in thread] 

List:       kde-i18n-it
Subject:    Consiglio di traduzione.
From:       Simone Zaccarin <simozack () yahoo ! it>
Date:       2004-09-28 8:07:24
Message-ID: 20040928080724.22241.qmail () web21004 ! mail ! yahoo ! com
[Download RAW message or body]

Ciao ragazzi,

E' un po' che non mi faccio sentire (mi cospargo il
capo di cenere, ma non ho proprio il tempo fisico di
interagire col gruppo... :-( ), quindi ne ho un po' da
dire:
1) Complimenti ad Andrea R. per come ha ristrutturato
il sito (sinceramente, è un piacere entrarvi, si viene
letteralmente accolti);
2) Complimenti anche per le nuove feature inserite
(molto comode, soprattutto per i niubbi come me, le
sezioni con il da farsi);
3) Ho completato un file di mia competenza
(kopete_menus) ma sto ancora litigando con il po2xml
(probabilmente metto i file in directory sbagliate, ma
non appena avrò un attimo lo sistemo io per le
feste... ^_^).

Un altro motivo per cui scrivo è: come si può
tradurre, o meglio qualificare, un messaggio
"fire-and-forget"? Istantaneo è fin troppo abusato e
non ha quel significato, fugace... non so, non mi
convince... Consigli? 

Altra cosa: ma il 5 si chiude la 3.3.1? Se è così,
sarà meglio che mi dia una mossa a completare i 160
messaggi che mi mancano di kopete... ^_^

Buona giornata a tutti,
Simone


		
___________________________________
Scopri Mister Yahoo! - il fantatorneo sul calcio di Yahoo! Sport
http://it.seriea.fantasysports.yahoo.com/
_______________________________________________
Traduzioni di KDE in italiano: http://i18n.kde.org/teams/it
https://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-i18n-it
[prev in list] [next in list] [prev in thread] [next in thread] 

Configure | About | News | Add a list | Sponsored by KoreLogic