[prev in list] [next in list] [prev in thread] [next in thread]
List: kde-i18n-it
Subject: Re: Thesaurus & c.
From: Andrea Rizzi <rizzi () kde ! org>
Date: 2003-09-29 13:05:38
[Download RAW message or body]
Alle 14:41, lunedì 29 settembre 2003, Daniele Medri ha scritto:
> -----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-----
> Hash: SHA1
>
> Alle 11:02, lunedì 29 settembre 2003, Giovanni Bacci ha scritto:
> > - in primis, come tradurre thesaurus? In it.messages ne ho trovata una
> > sola ricorrenza, tradotta come dizionario dei sinonimi. Questo pero'
> > temo non sia applicabile a casi come "The Thesaurus tab [...]" (nel caso
> > GUI, non doc). Se non sbaglio OpenOffice (ma anche M$ Office) lascia
> > thesaurus. Io sarei (in ordine di preferenza) per lasciare thesaurus
> > oppure tradurre con sinonimi.
>
> OpenOffice lo traducono quelli di Yacme e possono sbagliare pure loro.
> "Thesaurus" non lo scarterei, ma si potrebbe accettare la semplice e breve
> voce "Sinonimi" se non smorza troppo il significato finale.
Mi sa che il Black-Out mi ha tolto qualche mail perché questo thread per me
inizia con "Re: Thesaurus &c.".. cercherò gli originali negli archivi...
Comunque, forse dovremmo in qualche modo specificare del fatto che si tratta
di sinonimi di parole inglesi.
Attualmente è supportato solo il "Thesaurus" inglese e (forse qui mi sbaglio)
anche se la lingua e il paese sono impostati per l'italiano i sinonimi
restano quelli inglesi (o al limite non ci sono per niente)
Forse almeno nella voce del menu si potrebbe mettere un (Inglese) tra
parentesi.
Che ne pensate?
CIao
Andrea
_______________________________________________
Traduzioni di KDE in italiano: http://i18n.kde.org/teams/it
http://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-i18n-it
[prev in list] [next in list] [prev in thread] [next in thread]
Configure |
About |
News |
Add a list |
Sponsored by KoreLogic