[prev in list] [next in list] [prev in thread] [next in thread]
List: kde-i18n-it
Subject: Re: BUG ed ERRORI DI TRADUZIONE in kdesdk/kbabel.po
From: Andrea Rizzi <rizzi () kde ! org>
Date: 2003-02-10 13:56:05
[Download RAW message or body]
Alle 13:08, lunedì 10 febbraio 2003, Giovanni Venturi ha scritto:
> -----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-----
> Hash: SHA1
>
> Errori di traduzione.
>
> "_: Other Settings\n
> Other"
>
> diventa
>
> "Altre impostazioni\n
> Altro"
>
> che produce l'impossibilità di visualizzare il messaggio tadotto causa la
> presenza di "Altro" dopo "\n"
> Secondo me si traduce con: "Altro" e basta
Oh ma qualcuno le legge le cose che scrivo (sia in lista che sulle pagine
web)???
Cazzo,
msgid "_:QUESTO E' UN COMMENTO E NON VA TRADOTTO PORCA PUTTANA\n"
"Stringa da tradurre"
msgstr "Stringa tradotta"
E' chiaro?
Prego tutti quanti di controllare i propri file alla ricerca di questi errori.
Devo rispiegare anche come funzionano le forme plurali.
Vince un premio simbolico (bambola gonfiabile immaginaria) il primo che
capisce perche' ho perso tempo a scrivere un po' di regole di traduzione sul
sito web.
Ciao
Andrea
_______________________________________________
Traduzioni di KDE in italiano: http://i18n.kde.org/teams/it
http://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-i18n-it
[prev in list] [next in list] [prev in thread] [next in thread]
Configure |
About |
News |
Add a list |
Sponsored by KoreLogic