[prev in list] [next in list] [prev in thread] [next in thread]
List: kde-i18n-doc
Subject: Re: Translatino of Highlighting Language in Kate
From: Albert Astals Cid <aacid () kde ! org>
Date: 2020-01-03 23:01:21
Message-ID: 3030034.44csPzL39Z () xps
[Download RAW message or body]
El divendres, 3 de gener de 2020, a les 15:39:03 CET, Dominik Haumann va escriure:
> Hi all,
>
> in Kate, we got this bug report about a wrong translation in French:
> https://bugs.kde.org/show_bug.cgi?id=415303
>
> The respective git repository is likely syntax-highlighting.git for
> KSyntaxHighlighting.
>
> Could someone with more translation know-how look into this?
One solution is not to make the name translatable at all, but i guess it may make \
sense in some languages that use non latin alphabet to use their alphabet to write \
"Go" non-translated.
The other solution is add a --context to the extractattr call in your Messages.sh \
explaining what those are and making very clear to translators that they should be \
totally sure that they want to translate a proper name.
Of course that means that the i18n() calls you make to load those 3 strings now need \
to be i18nc with the matching context.
Cheers,
Albert
>
> Thanks & best regards
> Dominik
>
[prev in list] [next in list] [prev in thread] [next in thread]
Configure |
About |
News |
Add a list |
Sponsored by KoreLogic