[prev in list] [next in list] [prev in thread] [next in thread] 

List:       kde-i18n-doc
Subject:    Re: Translatino of Highlighting Language in Kate
From:       Albert Astals Cid <aacid () kde ! org>
Date:       2020-01-03 23:01:21
Message-ID: 3030034.44csPzL39Z () xps
[Download RAW message or body]

El divendres, 3 de gener de 2020, a les 15:39:03 CET, Dominik Haumann va escriure:
> Hi all,
> 
> in Kate, we got this bug report about a wrong translation in French:
> https://bugs.kde.org/show_bug.cgi?id=415303
> 
> The respective git repository is likely syntax-highlighting.git for
> KSyntaxHighlighting.
> 
> Could someone with more translation know-how look into this?

One solution is not to make the name translatable at all, but i guess it may make \
sense in some languages that use non latin alphabet to use their alphabet to write \
"Go" non-translated.

The other solution is add a --context to the extractattr call in your Messages.sh \
explaining what those are and making very clear to translators that they should be \
totally sure that they want to translate a proper name.

Of course that means that the i18n() calls you make to load those 3 strings now need \
to be i18nc with the matching context.

Cheers,
  Albert

> 
> Thanks & best regards
> Dominik
> 


[prev in list] [next in list] [prev in thread] [next in thread] 

Configure | About | News | Add a list | Sponsored by KoreLogic