[prev in list] [next in list] [prev in thread] [next in thread] 

List:       kde-i18n-doc
Subject:    Re: Removing remaining barriers to getting a web translation tool up and running
From:       Scott <xmrscott () protonmail ! com>
Date:       2019-08-26 18:57:08
Message-ID: DcEicHCrRug70pCiMlW9tbQ_Gcx7mt2BI2q-O04MsKw0h68Sj7K5cA8PMzeX51qpcZLbL54KeO4939C8WWNwpmIOOw1WUZ0hS00zHWbjHOo= () protonmail ! com
[Download RAW message or body]

For reference, KDE's annual voting on next year priorities is now open. If you're \
interested in getting better online translations tools (while still keeping the \
current existing SVN workflow for those who prefer offline) please consider voting \
for T11070 (original Phabricator link: https://phabricator.kde.org/T11070).

Vote invites were originally passed out "to the KDE community mailing list \
[https://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-community] and everyone with a developer \
account". If you missed the invite and would like to get a vote, please contact Lydia \
via their email (lydia@kde.org).

Thanks,
Scott




------- Original Message -------
On Wednesday, July 17, 2019 12:46 AM, Luigi Toscano <luigi.toscano@tiscali.it> wrote:

&gt; Luigi Toscano ha scritto:
&gt;
&gt; &gt; Scott ha scritto:
&gt; &gt;
&gt; &gt; &gt; Hey All,
&gt; &gt; &gt; I realize I'm a new face, but I'm a big fan of KDE's experience and in \
the &gt; &gt; &gt; recent past on Twitter saw an effort to focus on a few core \
projects to &gt; &gt; &gt; improve the KDE ecosystem, etc. Making it easy to \
contribute localization was &gt; &gt; &gt; a particularly big pain point highlighted \
by several people via multiple &gt; &gt; &gt; duplicate items on Phabricator \
(https://phabricator.kde.org/T11070). &gt; &gt; &gt; The two primary points of \
concern by folk that I could discern were: &gt; &gt; &gt;
&gt; &gt; &gt; -   From the Task: "don't break the existing workflow for teams who \
want to &gt; &gt; &gt;     translate directly from SVN"
&gt; &gt; &gt;     o Weblate has SVN integration so it in theory would function as a \
second &gt; &gt; &gt;     'channel' by which localization is committed and not \
interfere with &gt; &gt; &gt;     folk's existing SVN workflows
&gt; &gt; &gt;
&gt; &gt;
&gt; &gt; That's not the only problem. For example, how does the tool handle the \
pending &gt; &gt; comments/reviews when some files are renamed or moved around? Would \
it need &gt; &gt; special handling? And so on.
&gt; &gt; Also it should be possible to enable it by team and the committers can only \
be &gt; &gt; the people who have write access today to SVN (i.e. people with a KDE
&gt; &gt; developer account).
&gt; &gt; This is the older thread where the discussion has been explored in a proper \
way: &gt; &gt; https://marc.info/?l=kde-i18n-doc&amp;m=143561152919896&amp;w=2
&gt;
&gt; Also, it should support the summit branches for the teams who use summit,
&gt; instead of the normal translation branches.
&gt;
&gt; I personally think that there are few architectural changes that should be
&gt; done before switching in order to simplify the workflow (like making sure
&gt; that the usage of summit is automated for everyone and does not require manual
&gt; intervention as it happens today).
&gt;
&gt; --------------------------------------------------------------------------------- \
-------------------------------------------------------------------------------------- \
-------------------------------------------------------------------------------------- \
-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
 &gt;
&gt; Luigi

</luigi.toscano@tiscali.it>


[prev in list] [next in list] [prev in thread] [next in thread] 

Configure | About | News | Add a list | Sponsored by KoreLogic