[prev in list] [next in list] [prev in thread] [next in thread]
List: kde-i18n-doc
Subject: Re: kde-i18n-doc Digest, Vol 179, Issue 3
From: wantoyek () gmail ! com
Date: 2018-02-06 0:11:41
Message-ID: 3769555.RJZ5tYPcKn () localhost ! localdomain
[Download RAW message or body]
> > > > Hi, I want to ask about Discover
> > > > I see that there is an awkward phrase reversed by Indonesian grammar,
> > > > which
> > > > appears in the application when performing the installation task.
> > > > Appear in the app is an ''pembaruan memasang'' that should is
> > > > ''memasang
> > > > pembaruan''.
> > > > Where is the strings and the entry I need to fix on file .po?
> > >
> > > Hi,
> > >
> > > It is hard to tell without context. For sure, there is no such string in
> > > KDE translations as you might have already found.
> > >
> > > The string may come from backend translation (dpkg, yum, dnf, urpmi,
> > > etc.)
> > > and depends on your distribution.
> >
> > Maybe, it could just take a one word from the library that I have
> > translated but still in the composition of the original English sentence
>
> The only string of such kind I can see is "Update (%1)" in kde-workspace/
> plasma-discover.po. Is this it?
>
Not it, i have found string in plasma-discover.po on the line 539 via Kate or
entry 84 via Lokalize where written %1 %2 I change to %2 %1. Now is fixed.
> > > Hope this helps.
> > >
> > > Best regards,
> > > Yuri
> > >
> > > P.S. BTW, do you want your documentation translations to be included
> > > into
> > > distros? If so, just copy the scripts folder into your system:
> > >
> > > svn co svn+ssh://svn@svn.kde.org/home/kde/trunk/l10n-kf5/scripts
> > >
> > > then run
> > >
> > > ./scripts/update_xml id
> > >
> > > and commit the generated docs into the repo.
> > >
> > > If you want, I can do this for you.
> >
> > I have done that command which generates the documentations folder and its
> > hierarchy contains a lot of .png image files in it that refers to each
> > application that interfaces english. Its that true?
>
> Sure. But the most important thing is that it should create, for example id/
> docs/kdegraphics/kruler/index.docbook (poxml package is required).
> > If so, do I need to change it to a .png screenshot in the Indonesian app
> > interface or leave it original?
>
> You should put Indonesian screenshots (with the same name) into the
> corresponding id/docs folder.
>
I need time for this, because the translation is still unstable. I have to
solidify it first, I'll try
> To give an example, I dared to create the folder for kruler in the kf5
> trunk.
>
Well I will learn
Regard,
Wantoyo
> Hope this helps.
>
> Best regards,
> Yuri
>try this (or something similar to the path you actually have your id
>translations)
>grep "pembaruan memasang" /usr/share/locale/id/LC_MESSAGES/*
Not found, but add to my knowledge. Thank you
[prev in list] [next in list] [prev in thread] [next in thread]
Configure |
About |
News |
Add a list |
Sponsored by KoreLogic