> > > > Hi, I want to ask about Discover > > > > I see that there is an awkward phrase reversed by Indonesian grammar, > > > > which > > > > appears in the application when performing the installation task. > > > > Appear in the app is an ''pembaruan memasang'' that should is > > > > ''memasang > > > > pembaruan''. > > > > Where is the strings and the entry I need to fix on file .po? > > > > > > Hi, > > > > > > It is hard to tell without context. For sure, there is no such string in > > > KDE translations as you might have already found. > > > > > > The string may come from backend translation (dpkg, yum, dnf, urpmi, > > > etc.) > > > and depends on your distribution. > > > > Maybe, it could just take a one word from the library that I have > > translated but still in the composition of the original English sentence > > The only string of such kind I can see is "Update (%1)" in kde-workspace/ > plasma-discover.po. Is this it? > Not it, i have found string in plasma-discover.po on the line 539 via Kate or entry 84 via Lokalize where written %1 %2 I change to %2 %1. Now is fixed. > > > Hope this helps. > > > > > > Best regards, > > > Yuri > > > > > > P.S. BTW, do you want your documentation translations to be included > > > into > > > distros? If so, just copy the scripts folder into your system: > > > > > > svn co svn+ssh://svn@svn.kde.org/home/kde/trunk/l10n-kf5/scripts > > > > > > then run > > > > > > ./scripts/update_xml id > > > > > > and commit the generated docs into the repo. > > > > > > If you want, I can do this for you. > > > > I have done that command which generates the documentations folder and its > > hierarchy contains a lot of .png image files in it that refers to each > > application that interfaces english. Its that true? > > Sure. But the most important thing is that it should create, for example id/ > docs/kdegraphics/kruler/index.docbook (poxml package is required). > > If so, do I need to change it to a .png screenshot in the Indonesian app > > interface or leave it original? > > You should put Indonesian screenshots (with the same name) into the > corresponding id/docs folder. > I need time for this, because the translation is still unstable. I have to solidify it first, I'll try > To give an example, I dared to create the folder for kruler in the kf5 > trunk. > Well I will learn Regard, Wantoyo > Hope this helps. > > Best regards, > Yuri >try this (or something similar to the path you actually have your id >translations) >grep "pembaruan memasang" /usr/share/locale/id/LC_MESSAGES/* Not found, but add to my knowledge. Thank you