[prev in list] [next in list] [prev in thread] [next in thread] 

List:       kde-i18n-doc
Subject:    Re: kde-i18n-doc Digest, Vol 125, Issue 15
From:       "Mr. Phan Anh" <ppanhh () gmail ! com>
Date:       2013-08-24 14:45:50
Message-ID: CAOQ=rPhe=XgxRtWoUEWouAFA-iY5qRVxB=7H0VgA2eAZV9xZ4g () mail ! gmail ! com
[Download RAW message or body]

__________________________________________________
Subject: Answer to Albert Astals Cid <aacid@kde.org>
Composer: Anh Phan
__________________________________________________
"That we kick an existing contributor with a proven track of work and give
you
all the power? Why would we do that?"

1. First of all, I would like to thank you for your reply and concern about
my email to the mailing list.
I thought this was forgotten.

2. Secondly, noone is kicked out.
As I have proposed in the previous email, member for Vietnamese Maintainer
Group is doing well with his translation progress.
So, "kicking out" is really a inconvenience for both of Localization Group
and LeHoang himself.

The point is: we have differences in thinking and sharing vision about the
translation progress.
My proposal is: Noone is kicked out. Just adding a different team for
Vietnamese to the current translation.

When we are doing a project, many different ideas should not be dumped over
the time, debating is a good way for moving forward. The discipline between
two sides of a coin is a good decision?
I think that, each element in translation is worth for hardworking both for
the maintainers and the translator - in this case (for translating).

Someone would say, KDE project has already enough languages for each native
language, adding another language to the same native language just leads to
defragmentation of developing process.
I think that, the more differences happen, the more colorful picture we
will get.

3. This replying email just has one goal: replying to you, and making my
suggestion become clear.
Nothing more, nothing less.

Thank you again for replying my email for suggestion.

Regards
Anh Phan.

On Sat, Aug 24, 2013 at 7:00 PM, <kde-i18n-doc-request@kde.org> wrote:

> Send kde-i18n-doc mailing list submissions to
>         kde-i18n-doc@kde.org
>
> To subscribe or unsubscribe via the World Wide Web, visit
>         https://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-i18n-doc
> or, via email, send a message with subject or body 'help' to
>         kde-i18n-doc-request@kde.org
>
> You can reach the person managing the list at
>         kde-i18n-doc-owner@kde.org
>
> When replying, please edit your Subject line so it is more specific
> than "Re: Contents of kde-i18n-doc digest..."
>
>
> Today's Topics:
>
>    1. Re: kde-i18n-doc Digest, Vol 125, Issue 14 (Mr. Phan Anh)
>    2. Re: Vietnamese Translation Request (Albert Astals Cid)
>
>
> ----------------------------------------------------------------------
>
> Message: 1
> Date: Fri, 23 Aug 2013 23:50:23 +0700
> From: "Mr. Phan Anh" <ppanhh@gmail.com>
> To: kde-i18n-doc <kde-i18n-doc@kde.org>
> Subject: Re: kde-i18n-doc Digest, Vol 125, Issue 14
> Message-ID:
>         <CAOQ=rPgUf=pHbh_siOp=
> 0SDtLye9N0rr0dNk2gjYH8TGmrPafQ@mail.gmail.com>
> Content-Type: text/plain; charset="iso-8859-1"
>
> Name: Anh Phan
> Email:ppanhh@gmail.com
> Position: Vietnamese Suggestion
> Subject: Thank you for the reply from adriyetichaves@gmail.com
> ______________________________
>
> Although we have already had a conversation last night, but, I would like
> to say thank you again for your reply about my suggestion.
> Besides, Le Hoang (the maintainer for Vietnamese Localization) has been
> doing his job very good for Vietnamese Translation in KDE community.
> I hope his contribution will become a great thing for Vietnamese
> Localization.
>
> Have a nice day and deep down inside my mind, I hope that KDE community
> will develope more and more as well as keep the contribution to all the
> people worldwide.
>
> Again, thank you very much for your thinking and your reply email.
>
> Regards
> Anh Phan.
> -------------- next part --------------
> An HTML attachment was scrubbed...
> URL: <
> http://mail.kde.org/pipermail/kde-i18n-doc/attachments/20130823/d49e7af4/attachment.html
> >
>
> ------------------------------
>
> Message: 2
> Date: Fri, 23 Aug 2013 22:29:07 +0200
> From: Albert Astals Cid <aacid@kde.org>
> To: KDE i18n-doc <kde-i18n-doc@kde.org>
> Subject: Re: Vietnamese Translation Request
> Message-ID: <1562885.27evQuLNHY@xps>
> Content-Type: text/plain; charset="iso-8859-1"
>
> So what is your suggestion?
>
> That we kick an existing contributor with a proven track of work and give
> you
> all the power? Why would we do that?
>
> I don't see your request making any sense.
>
> Please do as Adri?n says, talk with the existing contributor and reach
> into an
> agreement on how you can both work together.
>
> Cheers,
>   Albert
>
> El Divendres, 23 d'agost de 2013, a les 00:40:42, Mr. Phan Anh va escriure:
> > 1. About 4 days ago, I have sent an email to the KDE Localization Group
> > (KLG) and got the reply email.
> > In that email, I was given the instruction to contact with a member of
> KLG
> > in Vietnamese (username: lehoang) and we have discussed together about my
> > participation.
> >
> > 2. But, by the differences in ideas and distant vision about the trend in
> > organizing the translation progress.
> > I would like to send this email again, for my own suggestion of
> Vietnamese
> > Translation.
> > With this email, I believed that I would fail in this suggestion, but I
> > thought you never fail except giving up.
> >
> > 3. The reason I would like to take part in the KLG is simple: Making
> > standard and reorganizing the unification for:
> > a. OpenOffice 4x (currently maintained by me in Vietnamese translation)
> > b. Abiword (currently maintained by me in Vietnamese translation)
> > and the c. , that is Calligra.
> > That's my thinking. However, I was amazed with the projects which are
> being
> > maintained by KDE team.
> > The same emotion and feeling I got from Apache Foundation when I joined
> in.
> > By that reason, I thought I will be very happy to be a part of your team
> > and community.
> > However, I still sent this email to you for a suggestion of a second
> > Vietnamese translation group for KLG.
> >
> > 4. This email would be deleted, get responsed in denying or a simple word
> > "NO".
> > But, I believe with the commitment that I have, the willingness for my
> goal
> > in the section 3 (as I have written above).
> > At least, I won't regret anything about sending this email although I and
> > the other translator had differences in thinking (username: lehoang).
>
>
>
> ------------------------------
>
> _______________________________________________
> kde-i18n-doc mailing list
> kde-i18n-doc@kde.org
> https://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-i18n-doc
>
>
> End of kde-i18n-doc Digest, Vol 125, Issue 15
> *********************************************
>

[Attachment #3 (text/html)]

<div dir="ltr"><div>__________________________________________________<br>Subject: \
Answer to Albert Astals Cid &lt;<a \
href="mailto:aacid@kde.org">aacid@kde.org</a>&gt;<br></div>Composer: Anh \
Phan<br>__________________________________________________<br>

<div><div class="gmail_extra">&quot;That we kick an existing contributor with a \
proven track of work and give you<br> all the power? Why would we do \
that?&quot;<br></div><div class="gmail_extra"> <br></div><div class="gmail_extra">1. \
First of all, I would like to thank you for your reply and concern about my email to \
the mailing list.<br>

</div><div class="gmail_extra">I thought this was forgotten.<br><br></div><div \
class="gmail_extra">2. Secondly, noone is kicked out.<br></div><div \
class="gmail_extra">As I have proposed in the previous email, member for Vietnamese \
Maintainer Group is doing well with his translation progress.<br>

</div><div class="gmail_extra">So, &quot;kicking out&quot; is really a inconvenience \
for both of Localization Group and LeHoang himself.<br><br></div><div \
class="gmail_extra">The point is: we have differences in thinking and sharing vision \
about the translation progress.<br>

</div><div class="gmail_extra">My proposal is: Noone is kicked out. Just adding a \
different team for Vietnamese to the current translation.<br><br></div>When we are \
doing a project, many different ideas should not be dumped over the time, debating is \
a good way for moving forward. The discipline between two sides of a coin is a good \
decision?<br>

</div><div>I think that, each element in translation is worth for hardworking both \
for the maintainers and the translator - in this case (for \
translating).<br><br></div><div>Someone would say, KDE project has already enough \
languages for each native language, adding another language to the same native \
language just leads to defragmentation of developing process.<br>

</div><div>I think that, the more differences happen, the more colorful picture we \
will get.<br><br></div><div>3. This replying email just has one goal: replying to \
you, and making my suggestion become clear.<br></div><div>

Nothing more, nothing less.<br><br></div><div>Thank you again for replying my email \
for suggestion.<br><br></div><div>Regards<br></div><div>Anh Phan.<br></div><div><div \
class="gmail_extra"><br><div class="gmail_quote">On Sat, Aug 24, 2013 at 7:00 PM,  \
<span dir="ltr">&lt;<a href="mailto:kde-i18n-doc-request@kde.org" \
target="_blank">kde-i18n-doc-request@kde.org</a>&gt;</span> wrote:<br>

<blockquote class="gmail_quote" style="margin:0px 0px 0px 0.8ex;border-left:1px solid \
rgb(204,204,204);padding-left:1ex">Send kde-i18n-doc mailing list submissions to<br>  \
<a href="mailto:kde-i18n-doc@kde.org">kde-i18n-doc@kde.org</a><br> <br>
To subscribe or unsubscribe via the World Wide Web, visit<br>
        <a href="https://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-i18n-doc" \
target="_blank">https://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-i18n-doc</a><br> or, via \
                email, send a message with subject or body &#39;help&#39; to<br>
        <a href="mailto:kde-i18n-doc-request@kde.org">kde-i18n-doc-request@kde.org</a><br>
 <br>
You can reach the person managing the list at<br>
        <a href="mailto:kde-i18n-doc-owner@kde.org">kde-i18n-doc-owner@kde.org</a><br>
 <br>
When replying, please edit your Subject line so it is more specific<br>
than &quot;Re: Contents of kde-i18n-doc digest...&quot;<br>
<br>
<br>
Today&#39;s Topics:<br>
<br>
   1. Re: kde-i18n-doc Digest, Vol 125, Issue 14 (Mr. Phan Anh)<br>
   2. Re: Vietnamese Translation Request (Albert Astals Cid)<br>
<br>
<br>
----------------------------------------------------------------------<br>
<br>
Message: 1<br>
Date: Fri, 23 Aug 2013 23:50:23 +0700<br>
From: &quot;Mr. Phan Anh&quot; &lt;<a \
                href="mailto:ppanhh@gmail.com">ppanhh@gmail.com</a>&gt;<br>
To: kde-i18n-doc &lt;<a \
                href="mailto:kde-i18n-doc@kde.org">kde-i18n-doc@kde.org</a>&gt;<br>
Subject: Re: kde-i18n-doc Digest, Vol 125, Issue 14<br>
Message-ID:<br>
        &lt;CAOQ=rPgUf=pHbh_siOp=<a \
href="mailto:0SDtLye9N0rr0dNk2gjYH8TGmrPafQ@mail.gmail.com">0SDtLye9N0rr0dNk2gjYH8TGmrPafQ@mail.gmail.com</a>&gt;<br>
                
Content-Type: text/plain; charset=&quot;iso-8859-1&quot;<br>
<br>
Name: Anh Phan<br>
<a href="mailto:Email%3Appanhh@gmail.com">Email:ppanhh@gmail.com</a><br>
Position: Vietnamese Suggestion<br>
Subject: Thank you for the reply from <a \
href="mailto:adriyetichaves@gmail.com">adriyetichaves@gmail.com</a><br> \
______________________________<br> <br>
Although we have already had a conversation last night, but, I would like<br>
to say thank you again for your reply about my suggestion.<br>
Besides, Le Hoang (the maintainer for Vietnamese Localization) has been<br>
doing his job very good for Vietnamese Translation in KDE community.<br>
I hope his contribution will become a great thing for Vietnamese<br>
Localization.<br>
<br>
Have a nice day and deep down inside my mind, I hope that KDE community<br>
will develope more and more as well as keep the contribution to all the<br>
people worldwide.<br>
<br>
Again, thank you very much for your thinking and your reply email.<br>
<br>
Regards<br>
Anh Phan.<br>
-------------- next part --------------<br>
An HTML attachment was scrubbed...<br>
URL: &lt;<a href="http://mail.kde.org/pipermail/kde-i18n-doc/attachments/20130823/d49e7af4/attachment.html" \
target="_blank">http://mail.kde.org/pipermail/kde-i18n-doc/attachments/20130823/d49e7af4/attachment.html</a>&gt;<br>



<br>
------------------------------<br>
<br>
Message: 2<br>
Date: Fri, 23 Aug 2013 22:29:07 +0200<br>
From: Albert Astals Cid &lt;<a href="mailto:aacid@kde.org">aacid@kde.org</a>&gt;<br>
To: KDE i18n-doc &lt;<a \
                href="mailto:kde-i18n-doc@kde.org">kde-i18n-doc@kde.org</a>&gt;<br>
Subject: Re: Vietnamese Translation Request<br>
Message-ID: &lt;1562885.27evQuLNHY@xps&gt;<br>
Content-Type: text/plain; charset=&quot;iso-8859-1&quot;<br>
<br>
So what is your suggestion?<br>
<br>
That we kick an existing contributor with a proven track of work and give you<br>
all the power? Why would we do that?<br>
<br>
I don&#39;t see your request making any sense.<br>
<br>
Please do as Adri?n says, talk with the existing contributor and reach into an<br>
agreement on how you can both work together.<br>
<br>
Cheers,<br>
  Albert<br>
<br>
El Divendres, 23 d&#39;agost de 2013, a les 00:40:42, Mr. Phan Anh va escriure:<br>
&gt; 1. About 4 days ago, I have sent an email to the KDE Localization Group<br>
&gt; (KLG) and got the reply email.<br>
&gt; In that email, I was given the instruction to contact with a member of KLG<br>
&gt; in Vietnamese (username: lehoang) and we have discussed together about my<br>
&gt; participation.<br>
&gt;<br>
&gt; 2. But, by the differences in ideas and distant vision about the trend in<br>
&gt; organizing the translation progress.<br>
&gt; I would like to send this email again, for my own suggestion of Vietnamese<br>
&gt; Translation.<br>
&gt; With this email, I believed that I would fail in this suggestion, but I<br>
&gt; thought you never fail except giving up.<br>
&gt;<br>
&gt; 3. The reason I would like to take part in the KLG is simple: Making<br>
&gt; standard and reorganizing the unification for:<br>
&gt; a. OpenOffice 4x (currently maintained by me in Vietnamese translation)<br>
&gt; b. Abiword (currently maintained by me in Vietnamese translation)<br>
&gt; and the c. , that is Calligra.<br>
&gt; That&#39;s my thinking. However, I was amazed with the projects which are \
being<br> &gt; maintained by KDE team.<br>
&gt; The same emotion and feeling I got from Apache Foundation when I joined in.<br>
&gt; By that reason, I thought I will be very happy to be a part of your team<br>
&gt; and community.<br>
&gt; However, I still sent this email to you for a suggestion of a second<br>
&gt; Vietnamese translation group for KLG.<br>
&gt;<br>
&gt; 4. This email would be deleted, get responsed in denying or a simple word<br>
&gt; &quot;NO&quot;.<br>
&gt; But, I believe with the commitment that I have, the willingness for my goal<br>
&gt; in the section 3 (as I have written above).<br>
&gt; At least, I won&#39;t regret anything about sending this email although I \
and<br> &gt; the other translator had differences in thinking (username: \
lehoang).<br> <br>
<br>
<br>
------------------------------<br>
<br>
_______________________________________________<br>
kde-i18n-doc mailing list<br>
<a href="mailto:kde-i18n-doc@kde.org">kde-i18n-doc@kde.org</a><br>
<a href="https://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-i18n-doc" \
target="_blank">https://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-i18n-doc</a><br> <br>
<br>
End of kde-i18n-doc Digest, Vol 125, Issue 15<br>
*********************************************<br>
</blockquote></div><br></div></div></div>



[prev in list] [next in list] [prev in thread] [next in thread] 

Configure | About | News | Add a list | Sponsored by KoreLogic