[prev in list] [next in list] [prev in thread] [next in thread] 

List:       kde-i18n-doc
Subject:    Re: A plea extragear package maintainers: minor releases for localization updates
From:       Albert Astals Cid <aacid () kde ! org>
Date:       2013-05-22 22:06:29
Message-ID: 5829529.CuW2YizfqO () xps
[Download RAW message or body]

El Dimecres, 22 de maig de 2013, a les 17:14:06, R33D3M33R va escriure:
> Hi,
> 
> IMHO I would say 2 releases per year are ok, I was more targeting the
> apps that had a release a long-long time ago with my post.

If you have any app in particular you want released you can always mail the 
maintainer of that app directly.

Cheers,
  Albert

> 
> Cheers,
> Andrej
> 
> Dne 20. 05. 2013 15:57, piše Matěj Laitl:
> > On 18. 5. 2013 R33D3M33R wrote:
> >> Hello,
> >> 
> >> our localization team has been pretty busy with translating extragear
> >> and updating existing translations. Since there are some extragear
> >> programs that aren't released regularly, I have contacted the Debian
> >> maintainers to ask them how to get these updated translations into the
> >> next release and they suggested me, I should contact the maintainers
> >> first.
> >> 
> >> Maintainers of extragear: I hope at least some of you read this list and
> >> I would kindly ask everyone to release a minor version with updated
> >> translations from time to time. It doesn't has to be weekly or monthly,
> >> a minor update every big kde release would be perfect (if there are
> >> translation changes ofcourse). I'm sure not only our translations were
> >> updated since the last release, but also other languages have been
> >> updated and added. This would save a lot of time for translators and
> >> distro maintainers and end users would be happier, since they would use
> >> improved/new translations.
> > 
> > Hi,
> > speaking on behalf of the Amarok team, we certainly could release more
> > minor versions. That would however mean that we'd need to introduce a
> > notion of a stable branch that would be used to translate minor releases
> > in addition to translating master. So this is much more a question to
> > language teams:
> > 
> > Would you mind a bit extra work of maintaining 2 (trunk and stable)
> > translations for Amarok (as it is done for main KDE components)? Methods
> > like summit translation help with this.
> > 
> > If the language teams and other Amarok devs agree, we can set this up
> > starting with 2.8 release. Note that we probably wouldn't stick with
> > 1/month releases, but rather something like 2 minor releases between
> > major ones (the frequency of major ones is approx 2/year).
> > 
> > @Albert, how is setting up stable translation branches done? Is there a
> > file in SVN where I could say "Amarok stable is git branch v2.7.x"?
> > 
> > P.S: We have already released Amarok 2.7.1, but we have used the same set
> > of translations as for 2.7.0, as stable translation branch for Amarok
> > doesn't currently exist and master contained a lot of changed strings.
> > 
> > 	Matěj
[prev in list] [next in list] [prev in thread] [next in thread] 

Configure | About | News | Add a list | Sponsored by KoreLogic