[prev in list] [next in list] [prev in thread] [next in thread] 

List:       kde-i18n-doc
Subject:    Re: [RFC][IMPORTANT] Removing kdeqt.po
From:       Marek Laane <bald () smail ! ee>
Date:       2010-08-13 15:48:08
Message-ID: AANLkTin3da55_8mR86zVOJmvEqT_OqfgHfq5m_FpD4Oq () mail ! gmail ! com
[Download RAW message or body]

2010/8/12 Albert Astals Cid <aacid@kde.org>

> A Dijous, 12 d'agost de 2010, Marek Laane va escriure:
> > 2010/8/12 Albert Astals Cid <aacid@kde.org>
> >
> > > A Dijous, 12 d'agost de 2010, Marek Laane va escriure:
> > > > 2010/8/12 Albert Astals Cid <aacid@kde.org>
> > > >
> > > > > A Dijous, 12 d'agost de 2010, Marek Laane va escriure:
> > > > > > 2010/8/12 Albert Astals Cid <aacid@kde.org>
> > > > > >
> > > > > > > A Dijous, 12 d'agost de 2010, Martin Schlander va escriure:
> > > > > > > > Torsdag den 12. august 2010 00:02:58 skrev Albert Astals Cid:
> > > > > > > > > Hi, since some time Qt allows for translations to be
> > >
> > > contributed
> > >
> > > > > > > > > to Qt upstream, so i'd like to suggest us stopping to
> > > > > > > > > translate Qt (kdeqt.po) locally and people contributing
> > > > > > > > > translations to the correct place (Qt proper).
> > > > > > > > >
> > > > > > > > > Contributing Qt translations upstream will mean:
> > > > > > > > >  * Qt but non KDE programs will also use your translations
> > > > > > > > >  too, making your
> > > > > > > > >
> > > > > > > > > contribution more useful (good)
> > > > > > > > >
> > > > > > > > >  * Translations will be synced with Qt releases instead
> with
> > >
> > > KDE
> > >
> > > > > > > releases
> > > > > > >
> > > > > > > > > as they should be (good)
> > > > > > > > >
> > > > > > > > >  * You will use a different tools and format (linguist,
> .ts)
> > > > > > > > >  (bad?) * You will have to give Nokia the right to license
> > > > > > > > >  the
> > > > >
> > > > > translations
> > > > >
> > > > > > > > >  under
> > > > > > > > >
> > > > > > > > > a non free license (bad?)
> > > > > > > >
> > > > > > > > How difficult would it be to go the middle ground? Meaning
> keep
> > > > > > > > a
> > > > >
> > > > > qt.po
> > > > >
> > > > > > > in
> > > > > > >
> > > > > > > > kde svn - but we translate it on Qt schedule and send it
> > >
> > > upstream.
> > >
> > > > > Sort
> > > > >
> > > > > > > of
> > > > > > >
> > > > > > > > like how it's done with Amarok and other projects living
> > > > > > > > outside
> > >
> > > of
> > >
> > > > > kde
> > > > >
> > > > > > > > svn - but doing so completely transparently for the kde
> > >
> > > translator.
> > >
> > > > > > > This is not an option.
> > > > > > >
> > > > > > > Albert
> > > > > >
> > > > > > Because of the license or are there some other objections?
> > > > >
> > > > > Because of the license and because for Amarok we are the only place
> > >
> > > where
> > >
> > > > > translations happen and for Qt there would be 2, giving place to
> > > > > conflicts and
> > > > > other problems.
> > > > >
> > > > > Albert
> > > >
> > > > Well, that would be probably not so big problem as we have also 2
> > > > places, one for stable and one for trunk. I don't know exactly Qt's
> > > > tradition but
> > >
> > > I
> > >
> > > > suppose they have also at least stable and trunk...
> > >
> > > No, you don't understand me, there will be two places with translations
> > > KDE repository and Qt repository, each with stable and trunk
> > > translations.
> > >
> > > Albert
> >
> > Err, I do not really... If Qt has stable and trunk, can't they be related
> > stable and trunk, respectively, for KDE translators? Essentially so as by
> > now we have the kdeqt.po in stable and in trunk. Of course, it requires
> > that Qt side is ready to synchronize translations made by KDE
> > translators...
> >
> > Or do you mean Qt has some translators absolutely not connected to KDE?
> As
> > there is quite few Qt tranlations so far, ti would be not very big
> problem,
> > I assume?
>
> Of course, Qt has its own translations, that's where i am asking you to
> contribute to and that's why it would create conflicts.
>
> Albert
>
> Understood. One more question: if kdeqt.po will go, how can one become Qt's
translator? Is there some web formular, mailing list, something else you
have to contact etc?


> >
> > > > > > > > Using Linguist you'll surely miss your translation memory and
> > >
> > > some
> > >
> > > > > > > > other excellent Lokalize features, and I guess learning a bit
> > > > > > > > of git will be needed too, joining another mailinglist, keep
> > > > > > > > track
> > >
> > > of
> > >
> > > > > > > > the schedules and deadlines of a different project etc., so
> > > > > > > > it'd be a bit of a learning curve and extra work for sure.
> But
> > > > > > > > it
> > >
> > > might
> > >
> > > > > > > > be the
> > > > >
> > > > > right
> > > > >
> > > > > > > > thing to do do nevertheless.
> > > > > > > >
> > > > > > > > Also the Qt l10n project seems a bit crude and immature:
> > > > > > > > http://qt.gitorious.org/qt/pages/QtLocalization
> > > > > > > >
> > > > > > > > At least I don't easily find any info on status/stats of
> > >
> > > languages,
> > >
> > > > > > > > team pages or anything really.
>

[Attachment #3 (text/html)]

<br><br><div class="gmail_quote">2010/8/12 Albert Astals Cid <span dir="ltr">&lt;<a \
href="mailto:aacid@kde.org">aacid@kde.org</a>&gt;</span><br><blockquote \
class="gmail_quote" style="margin:0 0 0 .8ex;border-left:1px #ccc \
solid;padding-left:1ex;"> <div><div></div><div class="h5">A Dijous, 12 d&#39;agost de \
2010, Marek Laane va escriure:<br> &gt; 2010/8/12 Albert Astals Cid &lt;<a \
href="mailto:aacid@kde.org">aacid@kde.org</a>&gt;<br> &gt;<br>
&gt; &gt; A Dijous, 12 d&#39;agost de 2010, Marek Laane va escriure:<br>
&gt; &gt; &gt; 2010/8/12 Albert Astals Cid &lt;<a \
href="mailto:aacid@kde.org">aacid@kde.org</a>&gt;<br> &gt; &gt; &gt;<br>
&gt; &gt; &gt; &gt; A Dijous, 12 d&#39;agost de 2010, Marek Laane va escriure:<br>
&gt; &gt; &gt; &gt; &gt; 2010/8/12 Albert Astals Cid &lt;<a \
href="mailto:aacid@kde.org">aacid@kde.org</a>&gt;<br> &gt; &gt; &gt; &gt; &gt;<br>
&gt; &gt; &gt; &gt; &gt; &gt; A Dijous, 12 d&#39;agost de 2010, Martin Schlander va \
escriure:<br> &gt; &gt; &gt; &gt; &gt; &gt; &gt; Torsdag den 12. august 2010 00:02:58 \
skrev Albert Astals Cid:<br> &gt; &gt; &gt; &gt; &gt; &gt; &gt; &gt; Hi, since some \
time Qt allows for translations to be<br> &gt; &gt;<br>
&gt; &gt; contributed<br>
&gt; &gt;<br>
&gt; &gt; &gt; &gt; &gt; &gt; &gt; &gt; to Qt upstream, so i&#39;d like to suggest us \
stopping to<br> &gt; &gt; &gt; &gt; &gt; &gt; &gt; &gt; translate Qt (kdeqt.po) \
locally and people contributing<br> &gt; &gt; &gt; &gt; &gt; &gt; &gt; &gt; \
translations to the correct place (Qt proper).<br> &gt; &gt; &gt; &gt; &gt; &gt; &gt; \
&gt;<br> &gt; &gt; &gt; &gt; &gt; &gt; &gt; &gt; Contributing Qt translations \
upstream will mean:<br> &gt; &gt; &gt; &gt; &gt; &gt; &gt; &gt;  * Qt but non KDE \
programs will also use your translations<br> &gt; &gt; &gt; &gt; &gt; &gt; &gt; &gt;  \
too, making your<br> &gt; &gt; &gt; &gt; &gt; &gt; &gt; &gt;<br>
&gt; &gt; &gt; &gt; &gt; &gt; &gt; &gt; contribution more useful (good)<br>
&gt; &gt; &gt; &gt; &gt; &gt; &gt; &gt;<br>
&gt; &gt; &gt; &gt; &gt; &gt; &gt; &gt;  * Translations will be synced with Qt \
releases instead with<br> &gt; &gt;<br>
&gt; &gt; KDE<br>
&gt; &gt;<br>
&gt; &gt; &gt; &gt; &gt; &gt; releases<br>
&gt; &gt; &gt; &gt; &gt; &gt;<br>
&gt; &gt; &gt; &gt; &gt; &gt; &gt; &gt; as they should be (good)<br>
&gt; &gt; &gt; &gt; &gt; &gt; &gt; &gt;<br>
&gt; &gt; &gt; &gt; &gt; &gt; &gt; &gt;  * You will use a different tools and format \
(linguist, .ts)<br> &gt; &gt; &gt; &gt; &gt; &gt; &gt; &gt;  (bad?) * You will have \
to give Nokia the right to license<br> &gt; &gt; &gt; &gt; &gt; &gt; &gt; &gt;  \
the<br> &gt; &gt; &gt; &gt;<br>
&gt; &gt; &gt; &gt; translations<br>
&gt; &gt; &gt; &gt;<br>
&gt; &gt; &gt; &gt; &gt; &gt; &gt; &gt;  under<br>
&gt; &gt; &gt; &gt; &gt; &gt; &gt; &gt;<br>
&gt; &gt; &gt; &gt; &gt; &gt; &gt; &gt; a non free license (bad?)<br>
&gt; &gt; &gt; &gt; &gt; &gt; &gt;<br>
&gt; &gt; &gt; &gt; &gt; &gt; &gt; How difficult would it be to go the middle ground? \
Meaning keep<br> &gt; &gt; &gt; &gt; &gt; &gt; &gt; a<br>
&gt; &gt; &gt; &gt;<br>
&gt; &gt; &gt; &gt; qt.po<br>
&gt; &gt; &gt; &gt;<br>
&gt; &gt; &gt; &gt; &gt; &gt; in<br>
&gt; &gt; &gt; &gt; &gt; &gt;<br>
&gt; &gt; &gt; &gt; &gt; &gt; &gt; kde svn - but we translate it on Qt schedule and \
send it<br> &gt; &gt;<br>
&gt; &gt; upstream.<br>
&gt; &gt;<br>
&gt; &gt; &gt; &gt; Sort<br>
&gt; &gt; &gt; &gt;<br>
&gt; &gt; &gt; &gt; &gt; &gt; of<br>
&gt; &gt; &gt; &gt; &gt; &gt;<br>
&gt; &gt; &gt; &gt; &gt; &gt; &gt; like how it&#39;s done with Amarok and other \
projects living<br> &gt; &gt; &gt; &gt; &gt; &gt; &gt; outside<br>
&gt; &gt;<br>
&gt; &gt; of<br>
&gt; &gt;<br>
&gt; &gt; &gt; &gt; kde<br>
&gt; &gt; &gt; &gt;<br>
&gt; &gt; &gt; &gt; &gt; &gt; &gt; svn - but doing so completely transparently for \
the kde<br> &gt; &gt;<br>
&gt; &gt; translator.<br>
&gt; &gt;<br>
&gt; &gt; &gt; &gt; &gt; &gt; This is not an option.<br>
&gt; &gt; &gt; &gt; &gt; &gt;<br>
&gt; &gt; &gt; &gt; &gt; &gt; Albert<br>
&gt; &gt; &gt; &gt; &gt;<br>
&gt; &gt; &gt; &gt; &gt; Because of the license or are there some other \
objections?<br> &gt; &gt; &gt; &gt;<br>
&gt; &gt; &gt; &gt; Because of the license and because for Amarok we are the only \
place<br> &gt; &gt;<br>
&gt; &gt; where<br>
&gt; &gt;<br>
&gt; &gt; &gt; &gt; translations happen and for Qt there would be 2, giving place \
to<br> &gt; &gt; &gt; &gt; conflicts and<br>
&gt; &gt; &gt; &gt; other problems.<br>
&gt; &gt; &gt; &gt;<br>
&gt; &gt; &gt; &gt; Albert<br>
&gt; &gt; &gt;<br>
&gt; &gt; &gt; Well, that would be probably not so big problem as we have also 2<br>
&gt; &gt; &gt; places, one for stable and one for trunk. I don&#39;t know exactly \
Qt&#39;s<br> &gt; &gt; &gt; tradition but<br>
&gt; &gt;<br>
&gt; &gt; I<br>
&gt; &gt;<br>
&gt; &gt; &gt; suppose they have also at least stable and trunk...<br>
&gt; &gt;<br>
&gt; &gt; No, you don&#39;t understand me, there will be two places with \
translations<br> &gt; &gt; KDE repository and Qt repository, each with stable and \
trunk<br> &gt; &gt; translations.<br>
&gt; &gt;<br>
&gt; &gt; Albert<br>
&gt;<br>
&gt; Err, I do not really... If Qt has stable and trunk, can&#39;t they be \
related<br> &gt; stable and trunk, respectively, for KDE translators? Essentially so \
as by<br> &gt; now we have the kdeqt.po in stable and in trunk. Of course, it \
requires<br> &gt; that Qt side is ready to synchronize translations made by KDE<br>
&gt; translators...<br>
&gt;<br>
&gt; Or do you mean Qt has some translators absolutely not connected to KDE? As<br>
&gt; there is quite few Qt tranlations so far, ti would be not very big problem,<br>
&gt; I assume?<br>
<br>
</div></div>Of course, Qt has its own translations, that&#39;s where i am asking you \
to<br> contribute to and that&#39;s why it would create conflicts.<br>
<font color="#888888"><br>
Albert<br>
</font><div><div></div><div class="h5"><br></div></div></blockquote><div>Understood. \
One more question: if kdeqt.po will go, how can one become Qt&#39;s translator? Is \
there some web formular, mailing list, something else you have to contact etc?</div> \
<div> </div><blockquote class="gmail_quote" style="margin:0 0 0 .8ex;border-left:1px \
#ccc solid;padding-left:1ex;"><div><div class="h5"> &gt;<br>
&gt; &gt; &gt; &gt; &gt; &gt; &gt; Using Linguist you&#39;ll surely miss your \
translation memory and<br> &gt; &gt;<br>
&gt; &gt; some<br>
&gt; &gt;<br>
&gt; &gt; &gt; &gt; &gt; &gt; &gt; other excellent Lokalize features, and I guess \
learning a bit<br> &gt; &gt; &gt; &gt; &gt; &gt; &gt; of git will be needed too, \
joining another mailinglist, keep<br> &gt; &gt; &gt; &gt; &gt; &gt; &gt; track<br>
&gt; &gt;<br>
&gt; &gt; of<br>
&gt; &gt;<br>
&gt; &gt; &gt; &gt; &gt; &gt; &gt; the schedules and deadlines of a different project \
etc., so<br> &gt; &gt; &gt; &gt; &gt; &gt; &gt; it&#39;d be a bit of a learning curve \
and extra work for sure. But<br> &gt; &gt; &gt; &gt; &gt; &gt; &gt; it<br>
&gt; &gt;<br>
&gt; &gt; might<br>
&gt; &gt;<br>
&gt; &gt; &gt; &gt; &gt; &gt; &gt; be the<br>
&gt; &gt; &gt; &gt;<br>
&gt; &gt; &gt; &gt; right<br>
&gt; &gt; &gt; &gt;<br>
&gt; &gt; &gt; &gt; &gt; &gt; &gt; thing to do do nevertheless.<br>
&gt; &gt; &gt; &gt; &gt; &gt; &gt;<br>
&gt; &gt; &gt; &gt; &gt; &gt; &gt; Also the Qt l10n project seems a bit crude and \
immature:<br> &gt; &gt; &gt; &gt; &gt; &gt; &gt; <a \
href="http://qt.gitorious.org/qt/pages/QtLocalization" \
target="_blank">http://qt.gitorious.org/qt/pages/QtLocalization</a><br> &gt; &gt; \
&gt; &gt; &gt; &gt; &gt;<br> &gt; &gt; &gt; &gt; &gt; &gt; &gt; At least I don&#39;t \
easily find any info on status/stats of<br> &gt; &gt;<br>
&gt; &gt; languages,<br>
&gt; &gt;<br>
&gt; &gt; &gt; &gt; &gt; &gt; &gt; team pages or anything really.<br>
</div></div></blockquote></div><br>



[prev in list] [next in list] [prev in thread] [next in thread] 

Configure | About | News | Add a list | Sponsored by KoreLogic