[prev in list] [next in list] [prev in thread] [next in thread]
List: kde-i18n-doc
Subject: konqueror.po weird stuff
From: "Ihar Hrachyshka" <ihar.hrachyshka () gmail ! com>
Date: 2008-10-25 20:04:24
Message-ID: fce2a370810251304r63e963f5ha84aff3301756ce1 () mail ! gmail ! com
[Download RAW message or body]
Verb or noun?
#: sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:261
msgid "Sort"
msgstr ""
Not i18n friendly.
#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:203
msgid " day"
msgid_plural " days"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: sidebar/web_module/web_module.cpp:98
msgid " min"
msgstr ""
Same.
#: sidebar/web_module/web_module.cpp:100
msgid " sec"
msgstr ""
Why is the surname caps-locked?
#: sidebar/konqsidebar.cpp:117
msgid "Joseph WENNINGER"
msgstr ""
What's it?
#: about/konq_aboutpage.cc:79 about/konq_aboutpage.cc:81
#: about/konq_aboutpage.cc:135 about/konq_aboutpage.cc:137
#: about/konq_aboutpage.cc:189 about/konq_aboutpage.cc:191
#: about/konq_aboutpage.cc:286 about/konq_aboutpage.cc:288
msgid "Be free."
msgstr ""
Need context...
#: about/konq_aboutpage.cc:83 about/konq_aboutpage.cc:139
#: about/konq_aboutpage.cc:193 about/konq_aboutpage.cc:290
msgid "Starting Points"
msgstr ""
I think this is not a usual way of writing messages for users.
#: about/konq_aboutpage.cc:230
msgid "AutoCompletion for forms"
msgstr ""
What's it?
#: about/konq_aboutpage.cc:232
msgid "G E N E R A L"
msgstr ""
Please add context and, maybe, change the string a bit to be more usual.
#: about/konq_aboutpage.cc:241
msgid "URL-Completion"
msgstr ""
The same Starting Points. What's it?
#: about/konq_aboutpage.cc:246
#, kde-format
msgid "<a href=\"%1\">Return to Starting Points</a>"
msgstr ""
Do we really need the message to be translatable?
#: about/konq_aboutpage.cc:327
#, kde-format
msgid "<img width='16' height='16' src=\"%1\"></img>"
msgstr ""
[prev in list] [next in list] [prev in thread] [next in thread]
Configure |
About |
News |
Add a list |
Sponsored by KoreLogic