[prev in list] [next in list] [prev in thread] [next in thread]
List: kde-i18n-doc
Subject: Re: Start Persian Old translation
From: Ardashir Esfandiari <ardashir.esfandiari () yahoo ! com>
Date: 2008-06-09 8:37:27
Message-ID: 269506.23730.qm () web46107 ! mail ! sp1 ! yahoo ! com
[Download RAW message or body]
I think there is much work on Normal Persian.
I want to start a new team for old persian (فارسی دری) Can you help me?
What I should do?
--- On Thu, 5/29/08, Mohammad Ebrahim Mohammadi Panah <mebrahim@gmail.com> \
wrote:
From: Mohammad Ebrahim Mohammadi Panah <mebrahim@gmail.com>
Subject: Re: Start Persian Old translation
To: ardashir.esfandiari@yahoo.com, "KDE i18n-doc" <kde-i18n-doc@kde.org>
Date: Thursday, May 29, 2008, 8:47 PM
Hi,
Isn't it better to help with the widely used Persian translation? It takes much work \
in order to become usable by people. I suggest completing the normal Persian \
(فارسی معیار) first. After it is complete and usable, we can go for old \
Persian (if there is any benefit in it).
And I said "if there is any benefit in it". In my opinion KDE is translated in order \
to become easier to use by non-English people. If Persian people were easier with old \
Persian in contrast to normal Persian, they would use it instead of normal Persian \
(=old was normal!). I don't mean we must never translate KDE to old Persian, but I \
mean it has a very low priority.
I recommend helping with normal Persian (which is in need of volunteer translators), \
at least for now!
2008/5/29 Ardashir Esfandiari <ardashir.esfandiari@yahoo.com>:
Hi,
Is there anybody that is interested in translating old persian (فارسی \
کهن)?
Mazdak
--
Mohammad Ebrahim Mohammadi Panah
[Attachment #3 (text/html)]
<table cellspacing='0' cellpadding='0' border='0' background='none' \
style='font-family:arial;font-size:10pt;color:rgb(51, 51, \
51);background-color:rgb(255, 255, 255);width:100%;'><tr><td valign='top' \
style='font: inherit;'>I think there is much work on Normal Persian.<br><br>I want to \
start a new team for old persian (فارسی دری) Can you help me?<br><br>What I \
should do?<br><br>--- On <b>Thu, 5/29/08, Mohammad Ebrahim Mohammadi Panah \
<i><mebrahim@gmail.com></i></b> wrote:<br><blockquote style="border-left: 2px \
solid rgb(16, 16, 255); margin-left: 5px; padding-left: 5px;">From: Mohammad Ebrahim \
Mohammadi Panah <mebrahim@gmail.com><br>Subject: Re: Start Persian Old \
translation<br>To: ardashir.esfandiari@yahoo.com, "KDE i18n-doc" \
<kde-i18n-doc@kde..org><br>Date: Thursday, May 29, 2008, 8:47 PM<br><br><div \
id="yiv1446810652">Hi,<br>Isn't it better to help with the widely used Persian \
translation? It takes much work in order to become usable by people. I suggest \
completing the normal Persian (فارسی معیار) first. After it is complete and \
usable, we can go for old Persian (if there is any benefit in it).<br> And I said "if \
there is any benefit in it". In my opinion KDE is translated in order to become \
easier to use by non-English people. If Persian people were easier with old Persian \
in contrast to normal Persian, they would use it instead of normal Persian (=old was \
normal!). I don't mean we must never translate KDE to old Persian, but I mean it has \
a very low priority.<br> I recommend helping with normal Persian (which is in need of \
volunteer translators), at least for now!<br><br><div class="gmail_quote">2008/5/29 \
Ardashir Esfandiari <<a rel="nofollow" target="_blank" \
href="mailto:ardashir.esfandiari@yahoo.com">ardashir.esfandiari@yahoo.com</a>>:<br>
<blockquote class="gmail_quote" style="border-left: 1px solid rgb(204, 204, 204); \
margin: 0pt 0pt 0pt 0.8ex; padding-left: 1ex;"><table style="font-family: arial; \
font-size: 10pt; color: rgb(51, 51, 51); background-color: rgb(255, 255, 255); width: \
100%;" border="0" cellpadding="0" cellspacing="0"> <tbody><tr><td style="font-family: \
inherit; font-style: inherit; font-variant: inherit; font-weight: inherit; font-size: \
inherit; line-height: inherit; font-size-adjust: inherit; font-stretch: inherit;" \
valign="top">Hi,<br> <br> Is there anybody that is interested in translating old \
persian (فارسی کهن)?<br><br>Mazdak<br></td></tr></tbody></table><br>
</blockquote></div><br><br clear="all"><br>-- <br> Mohammad Ebrahim Mohammadi \
Panah </div></blockquote></td></tr></table><br>
[prev in list] [next in list] [prev in thread] [next in thread]
Configure |
About |
News |
Add a list |
Sponsored by KoreLogic