[prev in list] [next in list] [prev in thread] [next in thread]
List: kde-i18n-doc
Subject: Re: kbabel in kde4
From: mvillarino <mvillarino () gmail ! com>
Date: 2007-08-14 15:23:27
Message-ID: 200708141723.43098.mvillarino () gmail ! com
[Download RAW message or body]
O Martes, 14 de Agosto de 2007 17:03, Chusslove Illich escribiu:
> while something to quickly check "how is
> this particular term being translated in KDE, Gnome, etc.?" would be more
> useful.
That is what I would call a corpus. Two (free, online, with active places to
test) tools for this purpose are the already mentioned open-tran and [the
formerly known as] xesterm
Active sites: http://sr-latn.open-tran.eu/ and
http://corpus.mancomun.org/xestermos.php
Sources are available on the net.
> Hence, although I myself am not much of a programmer, I still have
> a lot of priorities of what I'd like to do before even thinking about
> fiddling with translation memories.
Integrating a dictionary(glosssary) search tool into the desktop translators
app would be another very useful thing, particularly if the tool allows to
edit the dictionary/glossary. Unfortunately, I know not about any such
service.
--
Best regards
MV
><(((( º> ¸. · ´ ¯` ·... ><(((( º> ¸. · ´ ¯` ·... ¸ ><(((( º> ¸. · ´ ¯` ·... ¸ ><(((( º>
Public key available at www.keyserver.net
GPG Fingerprint: 8116 899E 61FD D983 AF80 FEDE 1CD8 1C9A 4B81 73AE
[Attachment #3 (application/pgp-signature)]
[prev in list] [next in list] [prev in thread] [next in thread]
Configure |
About |
News |
Add a list |
Sponsored by KoreLogic