[prev in list] [next in list] [prev in thread] [next in thread] 

List:       kde-i18n-doc
Subject:    Re: How to translate run together words?
From:       Yukiko Bando <ybando () k6 ! dion ! ne ! jp>
Date:       2006-07-15 13:43:41
Message-ID: 200607152243.41832.ybando () k6 ! dion ! ne ! jp
[Download RAW message or body]

Nicolas Goutte wrote:
> On Monday 10 July 2006 13:06, Yukiko Bando wrote:
> > Hello,
> >
> > I often see two or more words run together as in German (?) like
> > this.
>
> As far as I know, something like that is known as Camel Case.

There is an article for CamelCase in wikipedia.  I learned something. :)

> > #: kbluetoothd/kbluetoothd/eventsrc:185
> > msgid "Name=BluetoothDeviceLost"
> >
> > #: kbluetoothd/kbluetoothd/eventsrc:201
> > msgid "Comment=The Bluetooth device failed or was unplugged"
> >
> > Why "BluetoothDeviceLost" instead of "Bluetooth Device Lost"?  Does
> > it imply something?
> >
> > My guess is, the comment will be used as the name of an event but the
> > name "BluetoothDeviceLost" will not appear in GUI, so I can simply
> > copy the compound word to msgstr. :)  Am I wrong?
>
> Mostly, those runtogether words should have been words that should not
> have appeared in the translations, as they are internal. However
> sometimes, with the automated extraction, it is not possible to avoid
> extracting such words.
>
> The only work-around is to contact the corresponding developer(s) and
> to ask if there would be an alternative way.
>
> Otherwise, yes, I suppose that you should avoid to translate them.

Thanks for the explanation.  I'll copy msgid to msgstr for compound words.  
I will not harass developers every time I found one. :D

Yukiko     
[prev in list] [next in list] [prev in thread] [next in thread] 

Configure | About | News | Add a list | Sponsored by KoreLogic