[prev in list] [next in list] [prev in thread] [next in thread] 

List:       kde-i18n-doc
Subject:    Re[2]: Fuzzy Clock
From:       Gregory Mokhin <mokhin () bog ! msu ! ru>
Date:       2004-09-26 16:32:02
Message-ID: 1987012909.20040926123202 () dzogchen ! ru
[Download RAW message or body]

C> In this case, although a lot like Russian in grammar, Serbian needs no
C> exceptions past this play with %0 i %1. In Russian, "Five o'clock" would 
C> be "Пять часов", but "Half past four" expressed as "Half five" would be 
C> "Половина пятого" -- note case difference for "five": "пять" and "пятого". 
C> Gregory, please tell me if there is anything else (I googled this one out, 
C> don't know Russian :), I'd like to put it as example in that paper of 

Well, you asked :)

16:00 - "четыре часа"
16:10 - "десять минут пятого"

16:15 - "четверть пятого"             / equally used
16:15 - "пятнадцать минут пятого"     \ equally used, note usage of "минут" here...

16:30 - "половина пятого" - more official and long,
16:30 - "пол-пятого" - spoken language, short and _really_ fuzzy :)

16:45 - "без четверти пять"   / equally used
16:45 - "без пятнадцати пять" \ equally used, but no "минут" here...

17:00 - "пять часов"

see also the difference in "часа" and "часов" - different plurals.

(same expressions refer to 4:00, 4:10 etc. in the morning, if one wants
to distinguish also daytime, things become more complicated).

Gregory

[prev in list] [next in list] [prev in thread] [next in thread] 

Configure | About | News | Add a list | Sponsored by KoreLogic