[prev in list] [next in list] [prev in thread] [next in thread]
List: kde-i18n-doc
Subject: Re[2]: Fuzzy Clock
From: Gregory Mokhin <mokhin () bog ! msu ! ru>
Date: 2004-09-26 16:32:02
Message-ID: 1987012909.20040926123202 () dzogchen ! ru
[Download RAW message or body]
C> In this case, although a lot like Russian in grammar, Serbian needs no
C> exceptions past this play with %0 i %1. In Russian, "Five o'clock" would
C> be "Пять часов", but "Half past four" expressed as "Half five" would be
C> "Половина пятого" -- note case difference for "five": "пять" and "пятого".
C> Gregory, please tell me if there is anything else (I googled this one out,
C> don't know Russian :), I'd like to put it as example in that paper of
Well, you asked :)
16:00 - "четыре часа"
16:10 - "десять минут пятого"
16:15 - "четверть пятого" / equally used
16:15 - "пятнадцать минут пятого" \ equally used, note usage of "минут" here...
16:30 - "половина пятого" - more official and long,
16:30 - "пол-пятого" - spoken language, short and _really_ fuzzy :)
16:45 - "без четверти пять" / equally used
16:45 - "без пятнадцати пять" \ equally used, but no "минут" here...
17:00 - "пять часов"
see also the difference in "часа" and "часов" - different plurals.
(same expressions refer to 4:00, 4:10 etc. in the morning, if one wants
to distinguish also daytime, things become more complicated).
Gregory
[prev in list] [next in list] [prev in thread] [next in thread]
Configure |
About |
News |
Add a list |
Sponsored by KoreLogic