[prev in list] [next in list] [prev in thread] [next in thread] 

List:       kde-i18n-doc
Subject:    kdenetwork/kmail.po
From:       "Eugene Zelenko" <greendeath () tut ! by>
Date:       2002-06-28 23:13:27
[Download RAW message or body]

Hi!

I think "Oops" is not too formal for using in error
messages.

#: kmreaderwin.cpp:3418
msgid "Oops: Signature not verified"

This file contains 3 messages regarding Bad/Good signature
situation like:

#: kmreaderwin.cpp:3424
msgid "BAD signature"

#: kmreaderwin.cpp:3562
msgid "BAD signature!"

#: kmreaderwin.cpp:3564
msgid "Bad signature."

Is it necessary? And (if I'm not mistaiken) Arabic
translatiors asked to use HTML tags instead CAPITALIZATION
for regular words (not acronyms).

This is looks like part of broken sentence:

#: kmcomposewin.cpp:1424 kmcomposewin.cpp:1452
msgid "</b></qt>"

This message contains to much internal details:

#: kmfoldermaildir.cpp:421
msgid "KMFolderMaildir::addMsg: abnormally terminating to
prevent data loss."

---
Уникальная услуга "Диван-тур"! Заказав туристическую поездку на нашем
сайте (www.bsail.com), Вы можете оформить все  умаги на отдых, не выходя из
квартиры или офиса! Тел. 285-36-88, 8-029-622-28-38.
[prev in list] [next in list] [prev in thread] [next in thread] 

Configure | About | News | Add a list | Sponsored by KoreLogic