[prev in list] [next in list] [prev in thread] [next in thread] 

List:       kde-i18n-doc
Subject:    Re: Legalese
From:       Waldo Bastian <bastian () kde ! org>
Date:       2002-01-29 19:10:07
[Download RAW message or body]

On Tuesday 29 January 2002 02:07 am, Thomas Diehl wrote:
> Am Montag, 28. Januar 2002 09:51 schrieb Erik Kjær Pedersen:
> > Well this particular legalese is certainly translated in the KDE-project,
> > but with your help and comparing with the German, French, and Swedish
> > translations I finally  found something reasonable. There is in the end
> > always a reference to the original US-English license
>
> Which leaves the question how we should handle the GPLs etc in the about
> boxes in the Help menus (apparently coming from kdelibs/licenses). AFAIK,
> these are still untranslatable. Should they stay that way or not?

Yes, since the english version is the license that is offered. However, you 
can provide a translation in addition if you include some statement to the 
effect that in case of conflict the english version is binding.

On gnu.org there is some more information about translating the GPL.
See http://www.gnu.org/licenses/gpl-faq.html#GPLTranslations

Cheers,
Waldo
-- 
bastian@kde.org  |   SuSE Labs KDE Developer  |  bastian@suse.com

[prev in list] [next in list] [prev in thread] [next in thread] 

Configure | About | News | Add a list | Sponsored by KoreLogic