[prev in list] [next in list] [prev in thread] [next in thread]
List: kde-i18n-doc
Subject: Re: kbabel and
From: Eric Bischoff <eric () boson ! caldera ! de>
Date: 2001-09-18 16:17:08
[Download RAW message or body]
Le Mardi 18 Septembre 2001 17:21, Gaute Hvoslef Kvalnes a écrit :
> > Why don't you keep " in the translation?
>
> By Norwegian typographical convention, single quotes (') or angle qoutes
> («») are preferred. The use of single quotes is standardised throughout the
> Nynorsk translation, even when the English texts are inconsistent.
I understand. This is Yet Another Good Reason to use <quote>...</quote>. This
kind of national conventions can be explicited in the style sheets. And then
you don't worry about "e;, ", ', «, etc. You are even allowed to change
your mind if you realize you were wrong in the first place ;-).
> (I just realised the reason you ask might be because it's possible (is it?)
> to redefine the " entity in documentation (although « and » could be
> difficult). I haven't translated much docs, but I've encountered the "
> in the HTML formatted texts of some regular applications as well.)
No, I don't think we can easily/safely redefine " because it's not a KDE
entity, but an ISO entity. We would need &kquot; if we wanted that ;-).
[prev in list] [next in list] [prev in thread] [next in thread]
Configure |
About |
News |
Add a list |
Sponsored by KoreLogic