[prev in list] [next in list] [prev in thread] [next in thread]
List: kde-i18n-doc
Subject: kbabel and
From: Eric Bischoff <eric () boson ! caldera ! de>
Date: 2001-09-18 14:05:40
[Download RAW message or body]
Hi everyone and especially Matthias,
When someone translates documentation to French with kbabel, he/she has a
very irritating problem:
French tweaked grammar rules impone to translate ":" to "&nsbp;:". Same for
";", "?" and "!" that get translated to " ;", " ?" and " !".
Example:
msgid "He told me: Man, this is warm!"
msgstr "Il m'a dit : qu'est-ce que c'est chaud !"
But then kbabel determines that the number of &'s is not the same in English
and in French.
Would it be possible to exclude from the accelerators/entities checks?
[prev in list] [next in list] [prev in thread] [next in thread]
Configure |
About |
News |
Add a list |
Sponsored by KoreLogic