[prev in list] [next in list] [prev in thread] [next in thread] 

List:       kde-i18n-de
Subject:    Re: Trash, Desktop, Workspace
From:       Mario Blättermann <mario.blaettermann () gmail ! com>
Date:       2013-03-17 20:55:09
Message-ID: 51462DAD.8030300 () gmail ! com
[Download RAW message or body]

Am 26.02.2013 07:05, schrieb Burkhard Lück:
> Hallo,
>
> angeregt durch die Mail von Hendrik Knackstedt http://lists.kde.org/?l=kde-
> i18n-de&m=136172581732629&w=2 zur Übersetzung von "desktop" und "workspace"
> möchte ich einige unserer Standard-Übersetzungen diskutieren.
>
> Der Grund für die Änderung der Übersetzung von desktop  wird in dieser Mail
> detailliert erläutert:
> https://mail.gnome.org/archives/gnome-de/2012-November/msg00065.html
>
> * Trash - Standard ist Mülleimer
>...
> Trash -> Papierkorb finde ich wesentlich besser als unsere Übersetzung
> Mülleimer
>
Im Standardwörterbuch [1] lese ich gerade:

trash → Papierkorb

Ist das dort erst kürzlich geändert worden und nun die Vorgabe für 
kommende KDE-Releases? Dann würde ich mich gern daran beteiligen, die 
entsprechenden Vorkommen von Müll/Mülleimer in den po-Dateien zu ersetzen.

Gruß Mario
[prev in list] [next in list] [prev in thread] [next in thread] 

Configure | About | News | Add a list | Sponsored by KoreLogic