[prev in list] [next in list] [prev in thread] [next in thread]
List: kde-i18n-de
Subject: Re: Trash, Desktop, Workspace
From: Mario Blättermann <mario.blaettermann () gmail ! com>
Date: 2013-03-17 20:55:09
Message-ID: 51462DAD.8030300 () gmail ! com
[Download RAW message or body]
Am 26.02.2013 07:05, schrieb Burkhard Lück:
> Hallo,
>
> angeregt durch die Mail von Hendrik Knackstedt http://lists.kde.org/?l=kde-
> i18n-de&m=136172581732629&w=2 zur Übersetzung von "desktop" und "workspace"
> möchte ich einige unserer Standard-Übersetzungen diskutieren.
>
> Der Grund für die Änderung der Übersetzung von desktop wird in dieser Mail
> detailliert erläutert:
> https://mail.gnome.org/archives/gnome-de/2012-November/msg00065.html
>
> * Trash - Standard ist Mülleimer
>...
> Trash -> Papierkorb finde ich wesentlich besser als unsere Übersetzung
> Mülleimer
>
Im Standardwörterbuch [1] lese ich gerade:
trash → Papierkorb
Ist das dort erst kürzlich geändert worden und nun die Vorgabe für
kommende KDE-Releases? Dann würde ich mich gern daran beteiligen, die
entsprechenden Vorkommen von Müll/Mülleimer in den po-Dateien zu ersetzen.
Gruß Mario
[prev in list] [next in list] [prev in thread] [next in thread]
Configure |
About |
News |
Add a list |
Sponsored by KoreLogic