[prev in list] [next in list] [prev in thread] [next in thread] 

List:       kde-i18n-de
Subject:    Strings in kcontrol
From:       Frederik Schwarzer <schwarzerf () gmail ! com>
Date:       2006-12-24 17:57:32
Message-ID: 200612241857.39533.schwarzerf () gmail ! com
[Download RAW message or body]


Moin,

unter kcontrol->KDE-Komponenten->Diensteverwaltung lautet die Überschrift der 
ersten Liste "Dienst, der nur auf Anforderung gestartet wird"
Ist hier nicht besser der Plural angebracht?
Also "Dienste, die nur auf Anforderung gestartet werden"?

Auch die Dienstnamen sind etwas seltsam.
1 "KDED Remote Base URL Notifier" -> "KDED Benachrichtigung für entfernte 
Basis-URLs"
2 "KDED Home Base URL Notifier" -> "Benachrichtigung für Persönlichen Ordner"
3 "KDED System Base URL Notifier" -> "Benachrichtigung für Systemordner"
4 "KDED Konqueror Preloader Module" -> "KDED-Lademodul für Konqueror"
5 "KDED Favicon Module" -> "Webseitensymbol-Modul"
6 "KDED Media Manager" -> "KDED-Medienverwaltung"

Abgesehen davon, dass bei 1 ein Bindestrich fehlt ;), finde ich die eigentlich 
alle sehr seltsam.
Das KDED kann man sich IMHO ganz sparen.

Wenn der Kleber an Eikes Notizzetteln hält, wird der ganze Kram zwar eh 
überarbeitet, trotzdem würde ich schon vorab deutschen Übersetzungen etwas 
verbessern, da die Namen warscheinlich bleiben.
Meine Vorschläge (auf die Schnelle):
1 "Benachrichtigung für Dateiänderungen auf entfernten Rechnern"
2 "Benachrichtigung für Dateiänderungen im persönlichen Ordner"
3 "Benachrichtigung für Dateiänderungen im Systemordner"
4 "Lademodul für Konqueror"
5 "Webseitensymbole"
6 "Medienverwaltung"

MfG

[Attachment #3 (application/pgp-signature)]

[prev in list] [next in list] [prev in thread] [next in thread] 

Configure | About | News | Add a list | Sponsored by KoreLogic