[prev in list] [next in list] [prev in thread] [next in thread] 

List:       kde-i18n-ca
Subject:    =?UTF-8?B?UmU6IFRyYWR1Y2Npw7MgZGUgInBvaW50ZXIi?=
From:       "Josep M. Ferrer" <txemaq () saragata ! net>
Date:       2023-09-01 15:41:29
Message-ID: 2af51a62-e192-7091-8f97-cde450a103eb () saragata ! net
[Download RAW message or body]

El 30/8/23 a les 3:27, Orestes Mas ha escrit:
> El dijous, 24 d'agost de 2023, a les 11:37:06 CEST,txemaq@saragata.net  va
> escriure:
> > Bon dia!,
> > 
> > he vist que a KDE actualment traduïm "pointer" per  «apuntador ».
> > 
> > Normalment, aquest mot es fa servir en dos contextos diferents:
> > - símbol grà fic que representa els moviments d'un ratolí
> > - referència a una estructura de dades
> > 
> > Segons el Termcat, la traducció de "pointer" en els dos contextos anteriors
> > seria  «punter »:
> > 
> > - Símbol grà fic:https://www.termcat.cat/ca/cercaterm/fitxa/MjgwMzA2OQ%3D%3D
> > - Referència:https://www.termcat.cat/ca/cercaterm/fitxa/MzE5NzczMw%3D%3D
> > 
> > Si no hi ha inconvenient, procediré a canviar les traduccions de "pointer"
> > que actualment estan com  «apuntador » per  «punter ».
> > 
> > Hi ha altres usos (p. ex. "pointer device") en els quals no s'hauria
> > d'aplicar el canvi ( «dispositiu apuntador »).
> > 
> > Salutacions,
> > 
> > Josep M. Ferrer
> Tot i que en aquest cas no tinc tants arguments en contra del canvi (o no he
> tingut temps de buscar-los), la intuïció em diu que *en el segon cas* (que
> apunta a una estructura de dades) el canvi també és innecessari. Què li passa
> a  «apuntador »? Tenia algun problema de comprensió en aquest context? Un
> apuntador és una cosa que apunta a un objecte, etc. em sembla que el seu
> significat s'entén perfectament. Per què cal canviar-lo, si  «punter » en català 
> té històricament uns altres significats?
> 
Segons el diccionari normatiu [1], el terme correcte en el segon cas és 
 «punter » (veure 3a accepció):


    punter^2 -a


*1 * adj. [LC] Que assenyala un punt, que marca punts.
*2 * m. [LC] Busca 3 i 4.
*3 * m. [IN] En una estructura de dades, enllaç que consisteix en 
l'adreçament d'un element a un altre.
*4 * m. [IMI] Instrument de fusta emprat pels sabaters per a prendre les 
mides del peu en haver de fer unes sabates.

I no sembla un canvi recent en el diccionari (no surt com a canvi en el 
botó  «Actualitzacions » de la pà gina web del terme).

Salutacions,

Josep M.


[1] 
https://dlc.iec.cat/Results?IdE=0091537&DecEntradaText=punter%C2%B2&AllInfoMorf=False& \
OperEntrada=0&OperDef=0&OperEx=0&OperSubEntrada=0&OperAreaTematica=0&InfoMorfType=0&Op \
erCatGram=False&AccentSen=False&CurrentPage=0&refineSearch=0&Actualitzacions=False


[Attachment #3 (text/html)]

<html>
  <head>
    <meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=UTF-8">
  </head>
  <body>
    <div class="moz-cite-prefix">El 30/8/23 a les 3:27, Orestes Mas ha
      escrit:<br>
    </div>
    <blockquote type="cite" cite="mid:2081482.fr75MQnUiJ@tintin">
      <pre class="moz-quote-pre" wrap="">El dijous, 24 d'agost de 2023, a les \
11:37:06 CEST, <a class="moz-txt-link-abbreviated" \
href="mailto:txemaq@saragata.net">txemaq@saragata.net</a> va  escriure:
</pre>
      <blockquote type="cite">
        <pre class="moz-quote-pre" wrap="">Bon dia!,

he vist que a KDE actualment traduïm "pointer" per  «apuntador ».

Normalment, aquest mot es fa servir en dos contextos diferents:
- símbol grà fic que representa els moviments d'un ratolí
- referència a una estructura de dades

Segons el Termcat, la traducció de "pointer" en els dos contextos anteriors
seria  «punter »:

- Símbol grà fic: <a class="moz-txt-link-freetext" \
href="https://www.termcat.cat/ca/cercaterm/fitxa/MjgwMzA2OQ%3D%3D">https://www.termcat.cat/ca/cercaterm/fitxa/MjgwMzA2OQ%3D%3D</a>
                
- Referència: <a class="moz-txt-link-freetext" \
href="https://www.termcat.cat/ca/cercaterm/fitxa/MzE5NzczMw%3D%3D">https://www.termcat.cat/ca/cercaterm/fitxa/MzE5NzczMw%3D%3D</a>


Si no hi ha inconvenient, procediré a canviar les traduccions de "pointer"
que actualment estan com  «apuntador » per  «punter ».

Hi ha altres usos (p. ex. "pointer device") en els quals no s'hauria
d'aplicar el canvi ( «dispositiu apuntador »).

Salutacions,

Josep M. Ferrer
</pre>
      </blockquote>
      <pre class="moz-quote-pre" wrap="">
Tot i que en aquest cas no tinc tants arguments en contra del canvi (o no he 
tingut temps de buscar-los), la intuïció em diu que *en el segon cas* (que 
apunta a una estructura de dades) el canvi també és innecessari. Què li passa 
a  «apuntador »? Tenia algun problema de comprensió en aquest context? Un 
apuntador és una cosa que apunta a un objecte, etc. em sembla que el seu 
significat s'entén perfectament. Per què cal canviar-lo, si  «punter » en català  
té històricament uns altres significats?

</pre>
    </blockquote>
    <p>Segons el diccionari normatiu [1], el terme correcte en el segon
      cas és  «punter » (veure 3a accepció):</p>
    <div id="Definition" class="resultDefinition">
      <h2><span class="title">punter<sup>2 </sup></span><span
          class="title">-a </span><br>
      </h2>
      <br>
      <span class="body"><b>1 </b></span> <span class="tagline">adj.</span>
      <span class="body"> <span class="tip"> [LC] </span> </span><span
        class="body">Que assenyala un punt, que marca punts. </span><br>
      <span class="body"><b>2 </b></span> <span class="tagline">m.</span>
      <span class="body"> <span class="tip"> [LC] </span> </span><span
        class="body">Busca <span class="versaleta"><a>3</a></span> i <span
          class="versaleta"><a>4</a></span>.</span> <br>
      <span class="body"><b>3 </b></span> <span class="tagline">m.</span>
      <span class="body"> <span class="tip"> [IN] </span> </span><span
        class="body">En una estructura de dades, enllaç que consisteix
        en l'adreçament d'un element a un altre. </span><br>
      <span class="body"><b>4 </b></span> <span class="tagline">m.</span>
      <span class="body"> <span class="tip"> [IMI] </span> </span><span
        class="body">Instrument de fusta emprat pels sabaters per a
        prendre les mides del peu en haver de fer unes sabates. </span></div>
    <p></p>
    <p>I no sembla un canvi recent en el diccionari (no surt com a canvi
      en el botó  «Actualitzacions » de la pà gina web del terme). <br>
    </p>
    <p>Salutacions,<br>
    </p>
    <p>Josep M.<br>
    </p>
    <p><br>
    </p>
    <p>[1]
<a class="moz-txt-link-freetext" \
href="https://dlc.iec.cat/Results?IdE=0091537&amp;DecEntradaText=punter%C2%B2&amp;AllI \
nfoMorf=False&amp;OperEntrada=0&amp;OperDef=0&amp;OperEx=0&amp;OperSubEntrada=0&amp;Op \
erAreaTematica=0&amp;InfoMorfType=0&amp;OperCatGram=False&amp;AccentSen=False&amp;Curr \
entPage=0&amp;refineSearch=0&amp;Actualitzacions=False">https://dlc.iec.cat/Results?Id \
E=0091537&amp;DecEntradaText=punter%C2%B2&amp;AllInfoMorf=False&amp;OperEntrada=0&amp; \
OperDef=0&amp;OperEx=0&amp;OperSubEntrada=0&amp;OperAreaTematica=0&amp;InfoMorfType=0& \
amp;OperCatGram=False&amp;AccentSen=False&amp;CurrentPage=0&amp;refineSearch=0&amp;Actualitzacions=False</a><br>
  </p>
    <p><br>
    </p>
    <p><br>
    </p>
  </body>
</html>



[prev in list] [next in list] [prev in thread] [next in thread] 

Configure | About | News | Add a list | Sponsored by KoreLogic