[prev in list] [next in list] [prev in thread] [next in thread]
List: kde-i18n-ca
Subject: [kdecat] =?iso-8859-1?q?Incoher=E8ncia_CHECKSUM?=
From: Manuel Tortosa <manutortosa () gmail ! com>
Date: 2009-12-07 21:50:53
Message-ID: 200912072250.53284.manutortosa () gmail ! com
[Download RAW message or body]
Un altre terme que traduïm diferent, aquesta vegada usem quatre formes per
"checksum"
Estem usant:
1. checksum
(al fitxer krusader.po, n'hi ha un munt)
2. suma de verificació
3. suma de comprovació
4. comprovació de suma
(al fitxer okular_dvi.po , aquesta forma sembla incorrecta)
una altra cosa, al krusader.po hi ha missatges que diuen : el checksum. els
checksums.... , si és una suma de verificació/comprovació ha de ser en femení,
com que hi ha moltes s'ha de revisar completament.
Per coherència amb el recull de softcatalà, crec que s'hauria d'anar tendint a
la 2ª, "suma de verificació".
Salutacions.
_______________________________________________
kde-i18n-ca mailing list
kde-i18n-ca@kde.org
https://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-i18n-ca
[prev in list] [next in list] [prev in thread] [next in thread]
Configure |
About |
News |
Add a list |
Sponsored by KoreLogic