[prev in list] [next in list] [prev in thread] [next in thread] 

List:       kde-i18n-ca
Subject:    [kdecat] =?iso-8859-1?q?Incoher=E8ncia_CHECKSUM?=
From:       Manuel Tortosa <manutortosa () gmail ! com>
Date:       2009-12-07 21:50:53
Message-ID: 200912072250.53284.manutortosa () gmail ! com
[Download RAW message or body]

Un altre terme que traduïm diferent, aquesta vegada usem quatre formes per  
"checksum"

Estem usant:

1. checksum
    (al fitxer krusader.po, n'hi ha un munt)

2. suma de verificació

3. suma de comprovació

4. comprovació de suma 
    (al fitxer okular_dvi.po , aquesta forma sembla incorrecta)


una altra cosa, al krusader.po hi ha missatges que diuen : el checksum. els 
checksums.... , si és una suma de verificació/comprovació ha de ser en femení, 
com que hi ha moltes s'ha de revisar completament.


Per coherència amb el recull de softcatalà, crec que s'hauria d'anar tendint a 
la 2ª, "suma de verificació".


Salutacions.

_______________________________________________
kde-i18n-ca mailing list
kde-i18n-ca@kde.org
https://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-i18n-ca

[prev in list] [next in list] [prev in thread] [next in thread] 

Configure | About | News | Add a list | Sponsored by KoreLogic