[prev in list] [next in list] [prev in thread] [next in thread] 

List:       kde-i18n-ca
Subject:    Re: [kdecat] Dubtes amb el gwenview
From:       David Gil <al016950 () yahoo ! es>
Date:       2004-12-25 14:31:40
Message-ID: 200412251532.13999.al016950 () yahoo ! es
[Download RAW message or body]

-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-----
Hash: SHA1

A Dissabte 25 Desembre 2004 12:59, Marc va escriure:
> Tinc un parell de dubtes amb el Gwenview, a veure si algú em pot
> il·luminar:
>
> ----------
>
> Batch Processing
>
> Ho he traduit per "processat massiu", però no m'acaba de fer el pes.

Què et pareix "Processament per lots"? Ho he trobat al "Diccionario Oxford" 
bilingüe.

> ----------
>
> You have removed all folders. The list will now rollback to the default.
>
> Aquest no sé ni per on agafar-lo. Sé que rollback, en bases de dades,
> significa, més o menys, "desfer els canvis". Però aquí no sé qué deu
> voler dir.

A vore, jo crec que en aquest cas, com en molts altres, l'original no està del 
tot correcte. Segurament "rollback" (substantiu) hauria de ser "roll 
back" (verb), que vol dir "retrocedir". Per tant, quedaria així:
"Heu esborrat totes les carpetes. Es retrocedirà a la llista per defecte."
Ho he traduït sense context, segurament tu tindràs més informació.

Salutacions

David Gil
- --
Visita jorge.cortell.net

PGP KEY: 0xCBDF3315
Keyservers: pgp.rediris.es, hkp://wwwkeys.eu.pgp.net, 
hkp://keyserver.veridis.com

JID: davik@jabber.org, davik@bulmalug.org
MSN: davidgiloliv@hotmail.com

-----BEGIN PGP SIGNATURE-----
Version: GnuPG v1.2.4 (GNU/Linux)

iD8DBQFBzXnnOqauzMvfMxURAjkJAJ9jx9fsPclBIt699BmK3HoLSOTbGACcCqvG
CDbaa2HudvhCSxDBXSoXh5I=
=xScZ
-----END PGP SIGNATURE-----
_______________________________________________
kde-i18n-ca mailing list
kde-i18n-ca@kde.org
https://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-i18n-ca

[prev in list] [next in list] [prev in thread] [next in thread] 

Configure | About | News | Add a list | Sponsored by KoreLogic