[prev in list] [next in list] [prev in thread] [next in thread] 

List:       kde-francophone
Subject:    Re: Ca repart ! (propositions)
From:       Maxime Corteel <mcorteel () gmail ! com>
Date:       2017-05-05 12:59:49
Message-ID: CA+eMimjT-uGNCNAEmQ0x65u2KvG+YtyeFziDRhavAQrAQR0fqQ () mail ! gmail ! com
[Download RAW message or body]

Bonjour Johan,

Apr=C3=A8s un petit grep sur tout le d=C3=A9p=C3=B4t, =C2=AB appairer =C2=
=BB n'est utilis=C3=A9 que dans
calligra/calligrasheets.po (qui est loin de passer les v=C3=A9rifications p=
ology
d'ailleurs). Tout le reste des fichiers utilise =C2=AB apparier =C2=BB.
On peut lancer la discussion. Quel qu'en soit le r=C3=A9sultat, il faudrait
l'indiquer dans le dictionnaire de l'=C3=A9quipe <https://fr.l10n.kde.org/d=
ict/>
et avec une nouvelle r=C3=A8gle pology si c'est dans tes cordes, Vincent !

Maxime

Le 5 mai 2017 =C3=A0 13:14, Johan Claude-Breuninger <
johan.claudebreuninger@gmail.com> a =C3=A9crit :

> Bonjour =C3=A0 tous,
>
> Merci Vincent pour ton travail !
>
> J'avais pour habitude de faire quelques petites traductions des diff=C3=
=A9rents
> fichiers Bluetooth. J'apporterai des corrections si je retombe sur mes
> anciens fichiers mais sinon libre =C3=A0 vous de les modifier.
>
> Je suis en train de traduire le lecteur audio Elisa (j'attends la
> validation de l'auteur qui est fran=C3=A7ais pour voir s'il est d'accord =
avec
> mes traductions) ainsi que Spectacle et Plasma Vault.
>
> @Maxime Corteel : j'avais commenc=C3=A9 =C3=A0 traduire quelques fichiers=
 concernant
> KDE Connect, =C3=A9tant donn=C3=A9 que tu es le premier traducteur je te =
les laisse
> :-)
>
> Tu emploies souvent le terme =C2=AB appari=C3=A9 =C2=BB, =C2=AB appair=C3=
=A9 =C2=BB ne te semble pas
> plus naturel ?
>
>
> Bon week-end
>
> Johan
>
>
> Le 04/30/2017 08:19 PM, Vincent Pinon a =C3=A9crit :
>>
>
> Hello tous,
>>>
>>> Ca y est je crois que je suis un minimum op=C3=A9rationnel pour reprend=
re le
>>> r=C3=B4le de S=C3=A9bastien, merci encore mille fois =C3=A0 lui !
>>> J'ai compl=C3=A9t=C3=A9 ma 1=C3=A8re mise =C3=A0 jour des r=C3=A9servat=
ions des traductions
>>> d'applications, youpi \o/
>>> Donc Eric est en charge de KWave.
>>> Maintenant que j'ai pig=C3=A9, je suis tout =C3=A0 fait pr=C3=AAt =C3=
=A0 ce qu'on se divise
>>> le boulot avec Simon et d'autres qui voudraient, vive le partage !
>>> (note, pour faire les commits il faut avoir un compte dev KDE, donc =C3=
=AAtre
>>> coopt=C3=A9 en ayant plusieurs contributions pr=C3=A9alables =C3=A0 jus=
tifier).
>>>
>>> Je compte remettre =C3=A0 z=C3=A9ro toutes les r=C3=A9servations des tr=
aductions qui
>>> n'ont pas boug=C3=A9 depuis plus d'un an, OK ?
>>> Il sera temps de lever les mains pour (re)dire ce que vous avez envie d=
e
>>> faire : quelles applis vous aimez, sur quoi on donne un coup de boost..=
.
>>> On pourrait se fixer des modules que l'on passe =C3=A0 100% de traducti=
on
>>> et/ou 0% d'erreurs pology, semaine par semaine ou mois par mois, qu'en
>>> dites vous ?
>>>
>>> A tout bient=C3=B4t !
>>>
>>> Vincent
>>>
>>
> Proposition des nouvelles r=C3=A9servations :
>> je n'ai gard=C3=A9 que les contributeurs actifs en 2016/2017, et r=C3=A9=
serv=C3=A9 que
>> les "b=C3=A9b=C3=A9s" de chacun :
>> https://fr.l10n.kde.org/apps/translators.php
>> Si vous n'apparaissez pas/plus et que vous voulez vous y (re)mettre...
>> carr=C3=A9ment bienvenue :)
>>
>> note : j'ai conserv=C3=A9 les anciennes pages :
>> https://fr.l10n.kde.org/apps/translators-17.04.php
>> https://fr.l10n.kde.org/apps/pofiles-17.04.php
>>
>> Dans les priorit=C3=A9s, je suis d'accord avec Ludo pour "frameworks" (l=
ibs
>> communes) & "kde-workspace" (bureau plasma) ;
>> pour "kdelibs" &  "kde-runtime" c'est du vieux KDE4... d=C3=A9j=C3=A0 tr=
aduits =C3=A0
>> 100% \o/
>> Je me suis permis d'ajouter "applications" (dolphin, kate...) & "pim"
>> (kmail etc), je pense que c'est des composants importants ; =C3=A7a donn=
e =C3=A7a
>> dans les suggestions du jour :
>> https://fr.l10n.kde.org/apps/stats.php
>>
>> Si quelqu'un se sent, je sugg=C3=A9rerais de faire aussi un gros effort =
sur
>> Krita (un logiciel tr=C3=A8s en vue et utilis=C3=A9). Peut =C3=AAtre =C3=
=A0 faire =C3=A0
>> plusieurs ? (comment techniquement ? se partager les cha=C3=AEnes par bl=
oc de
>> 1000 ? utiliser un outil collaboratif en ligne ?)
>>
>> Joyeux lokalize !
>>
>> Vincent
>>
>

[Attachment #3 (text/html)]

<div dir="ltr"><div><div><div>Bonjour Johan,<br><br></div>Après un petit grep sur \
tout le dépôt,  « appairer  » n&#39;est utilisé que dans \
calligra/calligrasheets.po (qui est loin de passer les vérifications pology \
d&#39;ailleurs). Tout le reste des fichiers utilise  « apparier  ».<br></div>On peut \
lancer la discussion. Quel qu&#39;en soit le résultat, il faudrait l&#39;indiquer \
dans le <a href="https://fr.l10n.kde.org/dict/" target="_blank">dictionnaire de \
l&#39;équipe</a> et avec une nouvelle règle pology si c&#39;est dans tes cordes, \
Vincent !<br><br></div>Maxime<br></div><div class="gmail_extra"><br><div \
class="gmail_quote">Le 5 mai 2017 Ã  13:14, Johan Claude-Breuninger <span \
dir="ltr">&lt;<a href="mailto:johan.claudebreuninger@gmail.com" \
target="_blank">johan.claudebreuninger@gmail.com</a>&gt;</span> a écrit \
:<br><blockquote class="gmail_quote" style="margin:0 0 0 .8ex;border-left:1px #ccc \
solid;padding-left:1ex">Bonjour à tous,<br> <br>
Merci Vincent pour ton travail !<br>
<br>
J&#39;avais pour habitude de faire quelques petites traductions des différents \
fichiers Bluetooth. J&#39;apporterai des corrections si je retombe sur mes anciens \
fichiers mais sinon libre à vous de les modifier.<br> <br>
Je suis en train de traduire le lecteur audio Elisa (j&#39;attends la validation de \
l&#39;auteur qui est français pour voir s&#39;il est d&#39;accord avec mes \
traductions) ainsi que Spectacle et Plasma Vault.<br> <br>
@Maxime Corteel : j&#39;avais commencé à traduire quelques fichiers concernant KDE \
Connect, étant donné que tu es le premier traducteur je te les laisse :-)<br> <br>
Tu emploies souvent le terme  « apparié  »,  « appairé  » ne te semble pas plus \
naturel ?<br> <br>
<br>
Bon week-end<br>
<br>
Johan<br>
<br>
<br>
<blockquote class="gmail_quote" style="margin:0 0 0 .8ex;border-left:1px #ccc \
solid;padding-left:1ex"> Le 04/30/2017 08:19 PM, Vincent Pinon a écrit :<br>
</blockquote>
<br>
<blockquote class="gmail_quote" style="margin:0 0 0 .8ex;border-left:1px #ccc \
solid;padding-left:1ex"><blockquote class="gmail_quote" style="margin:0 0 0 \
.8ex;border-left:1px #ccc solid;padding-left:1ex"> Hello tous,<br>
<br>
Ca y est je crois que je suis un minimum opérationnel pour reprendre le rôle de \
Sébastien, merci encore mille fois à lui !<br> J&#39;ai complété ma 1ère mise à \
jour des réservations des traductions d&#39;applications, youpi \o/<br> Donc Eric \
est en charge de KWave.<br> Maintenant que j&#39;ai pigé, je suis tout à fait prêt \
à ce qu&#39;on se divise le boulot avec Simon et d&#39;autres qui voudraient, vive \
le partage !<br> (note, pour faire les commits il faut avoir un compte dev KDE, donc \
être coopté en ayant plusieurs contributions préalables à justifier).<br> <br>
Je compte remettre à zéro toutes les réservations des traductions qui n&#39;ont \
pas bougé depuis plus d&#39;un an, OK ?<br> Il sera temps de lever les mains pour \
(re)dire ce que vous avez envie de faire : quelles applis vous aimez, sur quoi on \
donne un coup de boost...<br> On pourrait se fixer des modules que l&#39;on passe à \
100% de traduction et/ou 0% d&#39;erreurs pology, semaine par semaine ou mois par \
mois, qu&#39;en dites vous ?<br> <br>
A tout bientôt !<br>
<br>
Vincent<br>
</blockquote></blockquote>
<br>
<blockquote class="gmail_quote" style="margin:0 0 0 .8ex;border-left:1px #ccc \
solid;padding-left:1ex"> Proposition des nouvelles réservations :<br>
je n&#39;ai gardé que les contributeurs actifs en 2016/2017, et réservé que<br>
les &quot;bébés&quot; de chacun :<br>
<a href="https://fr.l10n.kde.org/apps/translators.php" rel="noreferrer" \
target="_blank">https://fr.l10n.kde.org/apps/t<wbr>ranslators.php</a><br> Si vous \
n&#39;apparaissez pas/plus et que vous voulez vous y (re)mettre...<br> carrément \
bienvenue :)<br> <br>
note : j&#39;ai conservé les anciennes pages :<br>
<a href="https://fr.l10n.kde.org/apps/translators-17.04.php" rel="noreferrer" \
target="_blank">https://fr.l10n.kde.org/apps/t<wbr>ranslators-17.04.php</a><br> <a \
href="https://fr.l10n.kde.org/apps/pofiles-17.04.php" rel="noreferrer" \
target="_blank">https://fr.l10n.kde.org/apps/p<wbr>ofiles-17.04.php</a><br> <br>
Dans les priorités, je suis d&#39;accord avec Ludo pour &quot;frameworks&quot; \
(libs<br> communes) &amp; &quot;kde-workspace&quot; (bureau plasma) ;<br>
pour &quot;kdelibs&quot; &amp;   &quot;kde-runtime&quot; c&#39;est du vieux KDE4... \
déjà traduits à <br> 100% \o/<br>
Je me suis permis d&#39;ajouter &quot;applications&quot; (dolphin, kate...) &amp; \
&quot;pim&quot;<br> (kmail etc), je pense que c&#39;est des composants importants ; \
ça donne ça<br> dans les suggestions du jour :<br>
<a href="https://fr.l10n.kde.org/apps/stats.php" rel="noreferrer" \
target="_blank">https://fr.l10n.kde.org/apps/s<wbr>tats.php</a><br> <br>
Si quelqu&#39;un se sent, je suggérerais de faire aussi un gros effort sur<br>
Krita (un logiciel très en vue et utilisé). Peut être à faire à <br>
plusieurs ? (comment techniquement ? se partager les chaînes par bloc de<br>
1000 ? utiliser un outil collaboratif en ligne ?)<br>
<br>
Joyeux lokalize !<br>
<br>
Vincent<br>
</blockquote>
</blockquote></div><br></div>



[prev in list] [next in list] [prev in thread] [next in thread] 

Configure | About | News | Add a list | Sponsored by KoreLogic