[prev in list] [next in list] [prev in thread] [next in thread] 

List:       kde-francophone
Subject:    Re: [kde-francophone] =?utf-8?q?Synth=C3=A8se_du_traitement_des_erreu?=
From:       Xavier BESNARD <ktranslator31 () yahoo ! fr>
Date:       2012-08-18 16:12:40
Message-ID: 502FBEF8.3070000 () yahoo ! fr
[Download RAW message or body]

Merci Pierre pour ton retour.

Je regarde ce que je peux faire pour KGeography. Je tiens au courant sur 
mes propositions de solutions
, si j'en trouve...

Bonne journée. Xavier

Le 18/08/2012 17:26, Pierre Buard a écrit :
> Salut,
>
> Le 16 août 2012 18:22, Xavier BESNARD <ktranslator31@yahoo.fr> a écrit :
>> Je vous fait un retour sur ma revue des erreurs pology sur les modules
>> [...]
>> Par contre, j'ai laissé de coté, les modules avec plus de 50 erreurs pology
> Les milliers d'erreurs rapportées sur le fichier de KGeography sont
> des faux-positifs dus à l'utilisation de Transcript (pour plus de
> détails, voir <https://linuxfr.org/users/gilrain/journaux/deploiement-de-transcript-sur-kgeography>).
> J'espère que tu trouvera une solution.
>
> Voici un exemple des avertissements répétés :
> kgeography.po:444(#81)
> #: mapsdatatranslation.cpp:10
> msgctxt "afghanistan.kgm"
> msgid "Afghanistan"
> msgstr ""
> "Afghanistan"
> "|/|"
> "$[pose-genre-etendu 'de l']!"
> [note]
> rule [pattern=!] ==> Mettre une espace insécable avant et une espace après
> rule [pattern='(?=[^\wéèà êâÉÈÀÊ «Å“])] ==> Utiliser de vrais
> guillemets, au lieu d'une apostrophe (homogénéité)
>
> Encore merci pour ton travail,

_______________________________________________
Liste de discussion kde-francophone
kde-francophone@kde.org
https://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-francophone

[prev in list] [next in list] [prev in thread] [next in thread] 

Configure | About | News | Add a list | Sponsored by KoreLogic