[prev in list] [next in list] [prev in thread] [next in thread] 

List:       kde-francophone
Subject:    [kde-francophone] Re: Traductions de kdepim
From:       Sébastien_Renard <renard () kde ! org>
Date:       2010-09-27 20:56:08
Message-ID: 201009272256.08361.renard () kde ! org
[Download RAW message or body]

Le lundi 27 septembre 2010 15:12:24, Alvise Cavallari a écrit :
> Bonjour,
> 
> Ce message s'adresse essentiellement aux traducteurs des applications et
> docs PIM, mais l'avis général est évidemment bienvenu.
> 
> Etant en train de traduire la doc de kontact, je me suis aperçu que to-do
> et task sont tous les 2 traduits par tâche. Peut-on se permettre d'appeler
> 2 choses différentes par le même nom dans la même suite d'applications?
> N'est-il pas préférable de mieux différencier une to-do d'une task?

Salut,

Il s'agit bien de deux mots un peu différents (task est plus générique) mais 
dans le contexte de kdepim, je pense qu'il s'agit de synonymes ; il n'est donc 
pas choquant d'utiliser le même mot en français.

a+
-- 
Sébastien
_______________________________________________
Liste de discussion kde-francophone
kde-francophone@kde.org
https://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-francophone

[prev in list] [next in list] [prev in thread] [next in thread] 

Configure | About | News | Add a list | Sponsored by KoreLogic