[prev in list] [next in list] [prev in thread] [next in thread]
List: kde-francophone
Subject: [kde-francophone] Re: Traductions de kdepim
From: Sébastien_Renard <renard () kde ! org>
Date: 2010-09-27 20:56:08
Message-ID: 201009272256.08361.renard () kde ! org
[Download RAW message or body]
Le lundi 27 septembre 2010 15:12:24, Alvise Cavallari a écrit :
> Bonjour,
>
> Ce message s'adresse essentiellement aux traducteurs des applications et
> docs PIM, mais l'avis général est évidemment bienvenu.
>
> Etant en train de traduire la doc de kontact, je me suis aperçu que to-do
> et task sont tous les 2 traduits par tâche. Peut-on se permettre d'appeler
> 2 choses différentes par le même nom dans la même suite d'applications?
> N'est-il pas préférable de mieux différencier une to-do d'une task?
Salut,
Il s'agit bien de deux mots un peu différents (task est plus générique) mais
dans le contexte de kdepim, je pense qu'il s'agit de synonymes ; il n'est donc
pas choquant d'utiliser le même mot en français.
a+
--
Sébastien
_______________________________________________
Liste de discussion kde-francophone
kde-francophone@kde.org
https://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-francophone
[prev in list] [next in list] [prev in thread] [next in thread]
Configure |
About |
News |
Add a list |
Sponsored by KoreLogic