[prev in list] [next in list] [prev in thread] [next in thread] 

List:       kde-francophone
Subject:    Re: [kde-francophone] Traduction de Groupware
From:       Bruno Patri <bruno.patri () gmail ! com>
Date:       2009-01-10 9:01:31
Message-ID: 200901101001.32152.bruno.patri () gmail ! com
[Download RAW message or body]

Le Saturday 10 January 2009 09:42:30 Nicolas Ternisien, vous avez écrit :
> On Sat, Jan 10, 2009 at 9:17 AM, Sébastien Renard
>
> <Sebastien.Renard@digitalfox.org> wrote:
> > Le vendredi 9 janvier 2009, Éric Bischoff a écrit :
> >> Je vote pour "logiciel de travail collaboratif"
> >
> > Oui.

Je plussoie. On peut aussi utiliser "suite collaborative"


> Ok, celui-là est bien, mais il existe tout de même des onglets dans
> KMail dont l'intitulé est "Groupware", donc je crains qu'il nous
> faille également une forme abrégée. Peut être "logiciel de groupe",
> comme le journal officiel le recommande ?

Amha, cette recommandation n'est pas très bonne. "Logiciel collaboratif" me 
parait beaucoup plus précis.
Dans la configuration de Kmail, je vois onglet qui s'appelle "Travail en 
groupe", cela me paraît très bien ainsi.



-- 
Bruno
_______________________________________________
Liste de discussion kde-francophone
kde-francophone@kde.org
https://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-francophone

[prev in list] [next in list] [prev in thread] [next in thread] 

Configure | About | News | Add a list | Sponsored by KoreLogic