[prev in list] [next in list] [prev in thread] [next in thread] 

List:       kde-commits
Subject:    branches/stable/l10n-kf5/pt_BR/messages/calligra
From:       André Marcelo Alvarenga <null () kde ! org>
Date:       2018-07-26 16:15:49
Message-ID: E1fiivd-00040V-34 () code ! kde ! org
[Download RAW message or body]

SVN commit 1521045 by alvarenga:

Update pt_BR translations

 M  +45 -33    kexi.po  


--- branches/stable/l10n-kf5/pt_BR/messages/calligra/kexi.po #1521044:1521045
@@ -14,9 +14,9 @@
 "Project-Id-Version: kexi\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2018-05-23 06:20+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-07-26 12:56-0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-07-26 13:14-0300\n"
 "Last-Translator: André Marcelo Alvarenga <alvarenga@kde.org>\n"
-"Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_BR@kde.org>\n"
+"Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_br@kde.org>\n"
 "Language: pt_BR\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -884,6 +884,9 @@
 "not be functional so it will exit.</para><para><note>Please check if Kexi is "
 "properly installed.</note></para>"
 msgstr ""
+"<para>Não foi possível encontrar nenhum plugin do Kexi, p.ex., para as "
+"tabelas ou formulários. O Kexi não será funcional e será encerrado.</para>"
+"<para><note>Verifique se o Kexi está corretamente instalado.</note></para>"
 
 #: core/kexipartmanager.cpp:282
 #, kde-kuit-format
@@ -2982,39 +2985,41 @@
 msgstr "Ativa a área principal."
 
 #: main/KexiMainWindow.cpp:907
-#, fuzzy, kde-kuit-format
+#, kde-kuit-format
 #| msgid "Property Editor"
 msgid "Show Property Editor"
-msgstr "Editor de Propriedade"
+msgstr "Mostrar o Editor de Propriedades"
 
 #: main/KexiMainWindow.cpp:908
-#, fuzzy, kde-kuit-format
+#, kde-kuit-format
 #| msgid "Switch to Property Editor panel"
 msgid "Show the Property Editor pane"
-msgstr "Alternar para o painel do editor de propriedade"
+msgstr "Mostra o painel do Editor de Propriedades"
 
 #: main/KexiMainWindow.cpp:909
-#, fuzzy, kde-kuit-format
+#, kde-kuit-format
 #| msgid "Switches to Property Editor panel."
 msgid "Shows the Property Editor pane."
-msgstr "Alterna para o painel do editor de propriedade."
+msgstr "Mostra o painel do Editor de Propriedades."
 
 #: main/KexiMainWindow.cpp:918
-#, fuzzy, kde-kuit-format
+#, kde-kuit-format
 #| msgid "Property Editor"
 msgid "Activate Property Editor"
-msgstr "Editor de Propriedade"
+msgstr "Ativar o Editor de Propriedades"
 
 #: main/KexiMainWindow.cpp:919
-#, fuzzy, kde-kuit-format
+#, kde-kuit-format
 #| msgid "Switch to Property Editor panel"
 msgid "Activate the Property Editor pane"
-msgstr "Alternar para o painel do editor de propriedade"
+msgstr "Ativar o painel do Editor de Propriedades"
 
 #: main/KexiMainWindow.cpp:920
 #, kde-kuit-format
 msgid "Activates the Property Editor pane. If it is hidden, shows it first."
 msgstr ""
+"Activa o painel do Editor de Propriedades. Se estiver oculta, mostra-o "
+"primeiro."
 
 #: main/KexiMainWindow.cpp:928
 #, kde-kuit-format
@@ -3556,6 +3561,10 @@
 "para><para><application>Kexi</application> will not start. Please check if "
 "<application>Kexi</application> is properly installed.</para>"
 msgstr ""
+"<para>Não foi possível abrir o arquivo de recursos de ícones <filename>"
+"%1</filename>.</para><para>O <application>Kexi</application> não irá "
+"iniciar. Verifique se o <application>Kexi</application> está corretamente "
+"instalado.</para>"
 
 #: main/KexiRegisterResource_p.h:144
 #, kde-kuit-format
@@ -3733,7 +3742,7 @@
 msgstr "Conexão do banco de dados"
 
 #: main/startup/KexiNewProjectAssistant.cpp:333
-#, fuzzy, kde-kuit-format
+#, kde-kuit-format
 #| msgctxt "@info"
 #| msgid ""
 #| "<para>Select database server's connection you wish to use to create a new "
@@ -3747,7 +3756,7 @@
 msgstr ""
 "<para>Selecione uma conexão com um servidor de banco de dados que deseja "
 "usar para criar um novo projeto do Kexi.</para><para>Aqui você pode também "
-"adicionar, editar ou remover conexões da lista.</para>"
+"adicionar, editar ou excluir conexões da lista.</para>"
 
 #: main/startup/KexiNewProjectAssistant.cpp:376
 #, kde-kuit-format
@@ -4209,7 +4218,7 @@
 "arquivo e se está aberto e bloqueado por outro aplicativo.</para>"
 
 #: main/startup/KexiStartup.cpp:895
-#, fuzzy, kde-kuit-format
+#, kde-kuit-format
 #| msgid ""
 #| "\"%1\" is an external file of type:\n"
 #| "\"%2\".\n"
@@ -4220,9 +4229,9 @@
 "resource>.</para><para>Do you want to import the file as a Kexi project?</"
 "para>"
 msgstr ""
-"O \"%1\" é um arquivo externo do tipo:\n"
-"\"%2\".\n"
-"Deseja importar o arquivo como um projeto do Kexi?"
+"<para>O <filename>%1</filename> é um arquivo externo do tipo <resource>%2</"
+"resource>.</para><para>Deseja importar o arquivo como um projeto do Kexi?</"
+"para>"
 
 #: main/startup/KexiStartup.cpp:898
 #, kde-kuit-format
@@ -4260,7 +4269,7 @@
 msgstr "Possíveis problemas: %1"
 
 #: main/startup/KexiStartup.cpp:958
-#, fuzzy, kde-kuit-format
+#, kde-kuit-format
 #| msgid ""
 #| "The file <filename>%1</filename> is not recognized as being supported by "
 #| "Kexi."
@@ -4334,7 +4343,7 @@
 msgstr "Compartilhar"
 
 #: main/startup/KexiWelcomeStatusBar.cpp:937
-#, fuzzy, kde-kuit-format
+#, kde-kuit-format
 #| msgctxt "@info donate to the project"
 #| msgid ""
 #| "<para><title>Kexi may be totally free, but its development is costly.</"
@@ -4368,8 +4377,8 @@
 "Contact'>https://community.kde.org/Kexi/Contact</link> for more information."
 "</para><para>Thanks for your support!</para>"
 msgstr ""
-"<para><title>O Kexi pode ser gratuito, mas seu desenvolvimento tem custos.</"
-"title><nl/><para>Energia, hardware, espaço de escritório, acesso à Internet, "
+"<title>O Kexi pode ser gratuito, mas seu desenvolvimento tem custos.</"
+"title><para>Energia, hardware, espaço de escritório, acesso à Internet, "
 "viagens para reuniões - todos são custos.</para><para>Uma doação direta é a "
 "forma mais rápida e simples de apoiar o Projeto Kexi de forma eficiente. "
 "Qualquer pessoa, independentemente do grau de envolvimento, poderá fazê-la.</"
@@ -4380,7 +4389,8 @@
 "momento, aceitamos doações através do <emphasis>BountySource</emphasis> (uma "
 "plataforma de financiamento para software livre), usando transferências "
 "seguras do PayPal, Bitcoin e Google Wallet.</para><para>Contate-nos em "
-"http://community.kde.org/Kexi/Contact para obter mais informações.</"
+"<link url='https://community.kde.org/Kexi/Contact'>"
+"https://community.kde.org/Kexi/Contact</link> para obter mais informações.</"
 "para><para>Obrigado por apoiar o projeto!</para>"
 
 #: main/startup/KexiWelcomeStatusBar.cpp:949
@@ -4494,7 +4504,7 @@
 msgstr "Nome em uso"
 
 #: migration/importtablewizard.cpp:169
-#, fuzzy, kde-kuit-format
+#, kde-kuit-format
 #| msgid ""
 #| "<para>Table Importing Assistant allows you to import a table from an "
 #| "existing database into the current Kexi project.</para><para>Click "
@@ -4669,7 +4679,7 @@
 msgstr "Importar banco de dados"
 
 #: migration/importwizard.cpp:242
-#, fuzzy, kde-kuit-format
+#, kde-kuit-format
 #| msgctxt "@info"
 #| msgid ""
 #| "Database Importing Assistant is about to import <resource>%1</resource> "
@@ -4684,7 +4694,7 @@
 "projeto do Kexi."
 
 #: migration/importwizard.cpp:254
-#, fuzzy, kde-kuit-format
+#, kde-kuit-format
 #| msgctxt "@info"
 #| msgid ""
 #| "Database Importing Assistant is about to import <filename>%1</filename> "
@@ -4699,7 +4709,7 @@
 "projeto do Kexi."
 
 #: migration/importwizard.cpp:260
-#, fuzzy, kde-kuit-format
+#, kde-kuit-format
 #| msgid ""
 #| "Database Importing Assistant allows you to import an existing database "
 #| "into a Kexi project."
@@ -4903,11 +4913,12 @@
 msgstr "Importação em andamento..."
 
 #: migration/importwizard.cpp:1032
-#, fuzzy, kde-kuit-format
+#, kde-kuit-format
 #| msgid "Database has been imported into Kexi project \"%1\"."
 msgctxt "@info"
 msgid "Database has been imported into Kexi project <resource>%1</resource>."
-msgstr "O banco de dados foi importado para o projeto \"%1\" do Kexi."
+msgstr ""
+"O banco de dados foi importado para o projeto do Kexi <resource>%1</resource>."
 
 #: migration/importwizard.cpp:1106 migration/importwizard.cpp:1117
 #, kde-kuit-format
@@ -7750,10 +7761,10 @@
 "%2"
 
 #: plugins/scripting/kexiscripting/kexiscriptpart.cpp:107
-#, fuzzy, kde-kuit-format
+#, kde-kuit-format
 #| msgid "Scripts"
 msgid "Kexi Script"
-msgstr "Scripts"
+msgstr "Script do Kexi"
 
 #: plugins/scripting/kexiscripting/kexiscriptpart.cpp:163
 #, kde-format
@@ -8402,7 +8413,7 @@
 
 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
 #: widget/KexiConnectionSelector.ui:50
-#, fuzzy, kde-format
+#, kde-format
 #| msgid ""
 #| "<title>Select Existing Database Server's Connection From the List Below</"
 #| "title>\n"
@@ -8419,7 +8430,7 @@
 "<title>Selecione a conexão existente ao servidor de bancos de dados da lista "
 "abaixo</title>\n"
 "<para>Você verá a lista de projetos Kexi existente para a conexão "
-"selecionada. Você também pode adicionar, editar ou remover conexões da lista."
+"selecionada. Você também pode adicionar, editar ou excluir conexões da lista."
 "</para>\n"
 
 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, list)
@@ -9453,3 +9464,4 @@
 msgid "Moves cursor to new record and allows inserting."
 msgstr "Move o cursor para o novo registro e permite a inserção."
 
+
[prev in list] [next in list] [prev in thread] [next in thread] 

Configure | About | News | Add a list | Sponsored by KoreLogic