[prev in list] [next in list] [prev in thread] [next in thread]
List: kde-commits
Subject: branches/stable/l10n-kf5/pt_BR/messages/calligra
From: André Marcelo Alvarenga <null () kde ! org>
Date: 2018-07-26 16:15:49
Message-ID: E1fiivd-00040V-34 () code ! kde ! org
[Download RAW message or body]
SVN commit 1521045 by alvarenga:
Update pt_BR translations
M +45 -33 kexi.po
--- branches/stable/l10n-kf5/pt_BR/messages/calligra/kexi.po #1521044:1521045
@@ -14,9 +14,9 @@
"Project-Id-Version: kexi\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2018-05-23 06:20+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-07-26 12:56-0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-07-26 13:14-0300\n"
"Last-Translator: André Marcelo Alvarenga <alvarenga@kde.org>\n"
-"Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_BR@kde.org>\n"
+"Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_br@kde.org>\n"
"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -884,6 +884,9 @@
"not be functional so it will exit.</para><para><note>Please check if Kexi is "
"properly installed.</note></para>"
msgstr ""
+"<para>Não foi possÃvel encontrar nenhum plugin do Kexi, p.ex., para as "
+"tabelas ou formulários. O Kexi não será funcional e será encerrado.</para>"
+"<para><note>Verifique se o Kexi está corretamente instalado.</note></para>"
#: core/kexipartmanager.cpp:282
#, kde-kuit-format
@@ -2982,39 +2985,41 @@
msgstr "Ativa a área principal."
#: main/KexiMainWindow.cpp:907
-#, fuzzy, kde-kuit-format
+#, kde-kuit-format
#| msgid "Property Editor"
msgid "Show Property Editor"
-msgstr "Editor de Propriedade"
+msgstr "Mostrar o Editor de Propriedades"
#: main/KexiMainWindow.cpp:908
-#, fuzzy, kde-kuit-format
+#, kde-kuit-format
#| msgid "Switch to Property Editor panel"
msgid "Show the Property Editor pane"
-msgstr "Alternar para o painel do editor de propriedade"
+msgstr "Mostra o painel do Editor de Propriedades"
#: main/KexiMainWindow.cpp:909
-#, fuzzy, kde-kuit-format
+#, kde-kuit-format
#| msgid "Switches to Property Editor panel."
msgid "Shows the Property Editor pane."
-msgstr "Alterna para o painel do editor de propriedade."
+msgstr "Mostra o painel do Editor de Propriedades."
#: main/KexiMainWindow.cpp:918
-#, fuzzy, kde-kuit-format
+#, kde-kuit-format
#| msgid "Property Editor"
msgid "Activate Property Editor"
-msgstr "Editor de Propriedade"
+msgstr "Ativar o Editor de Propriedades"
#: main/KexiMainWindow.cpp:919
-#, fuzzy, kde-kuit-format
+#, kde-kuit-format
#| msgid "Switch to Property Editor panel"
msgid "Activate the Property Editor pane"
-msgstr "Alternar para o painel do editor de propriedade"
+msgstr "Ativar o painel do Editor de Propriedades"
#: main/KexiMainWindow.cpp:920
#, kde-kuit-format
msgid "Activates the Property Editor pane. If it is hidden, shows it first."
msgstr ""
+"Activa o painel do Editor de Propriedades. Se estiver oculta, mostra-o "
+"primeiro."
#: main/KexiMainWindow.cpp:928
#, kde-kuit-format
@@ -3556,6 +3561,10 @@
"para><para><application>Kexi</application> will not start. Please check if "
"<application>Kexi</application> is properly installed.</para>"
msgstr ""
+"<para>Não foi possÃvel abrir o arquivo de recursos de Ãcones <filename>"
+"%1</filename>.</para><para>O <application>Kexi</application> não irá "
+"iniciar. Verifique se o <application>Kexi</application> está corretamente "
+"instalado.</para>"
#: main/KexiRegisterResource_p.h:144
#, kde-kuit-format
@@ -3733,7 +3742,7 @@
msgstr "Conexão do banco de dados"
#: main/startup/KexiNewProjectAssistant.cpp:333
-#, fuzzy, kde-kuit-format
+#, kde-kuit-format
#| msgctxt "@info"
#| msgid ""
#| "<para>Select database server's connection you wish to use to create a new "
@@ -3747,7 +3756,7 @@
msgstr ""
"<para>Selecione uma conexão com um servidor de banco de dados que deseja "
"usar para criar um novo projeto do Kexi.</para><para>Aqui você pode também "
-"adicionar, editar ou remover conexões da lista.</para>"
+"adicionar, editar ou excluir conexões da lista.</para>"
#: main/startup/KexiNewProjectAssistant.cpp:376
#, kde-kuit-format
@@ -4209,7 +4218,7 @@
"arquivo e se está aberto e bloqueado por outro aplicativo.</para>"
#: main/startup/KexiStartup.cpp:895
-#, fuzzy, kde-kuit-format
+#, kde-kuit-format
#| msgid ""
#| "\"%1\" is an external file of type:\n"
#| "\"%2\".\n"
@@ -4220,9 +4229,9 @@
"resource>.</para><para>Do you want to import the file as a Kexi project?</"
"para>"
msgstr ""
-"O \"%1\" é um arquivo externo do tipo:\n"
-"\"%2\".\n"
-"Deseja importar o arquivo como um projeto do Kexi?"
+"<para>O <filename>%1</filename> é um arquivo externo do tipo <resource>%2</"
+"resource>.</para><para>Deseja importar o arquivo como um projeto do Kexi?</"
+"para>"
#: main/startup/KexiStartup.cpp:898
#, kde-kuit-format
@@ -4260,7 +4269,7 @@
msgstr "PossÃveis problemas: %1"
#: main/startup/KexiStartup.cpp:958
-#, fuzzy, kde-kuit-format
+#, kde-kuit-format
#| msgid ""
#| "The file <filename>%1</filename> is not recognized as being supported by "
#| "Kexi."
@@ -4334,7 +4343,7 @@
msgstr "Compartilhar"
#: main/startup/KexiWelcomeStatusBar.cpp:937
-#, fuzzy, kde-kuit-format
+#, kde-kuit-format
#| msgctxt "@info donate to the project"
#| msgid ""
#| "<para><title>Kexi may be totally free, but its development is costly.</"
@@ -4368,8 +4377,8 @@
"Contact'>https://community.kde.org/Kexi/Contact</link> for more information."
"</para><para>Thanks for your support!</para>"
msgstr ""
-"<para><title>O Kexi pode ser gratuito, mas seu desenvolvimento tem custos.</"
-"title><nl/><para>Energia, hardware, espaço de escritório, acesso à Internet, "
+"<title>O Kexi pode ser gratuito, mas seu desenvolvimento tem custos.</"
+"title><para>Energia, hardware, espaço de escritório, acesso à Internet, "
"viagens para reuniões - todos são custos.</para><para>Uma doação direta é a "
"forma mais rápida e simples de apoiar o Projeto Kexi de forma eficiente. "
"Qualquer pessoa, independentemente do grau de envolvimento, poderá fazê-la.</"
@@ -4380,7 +4389,8 @@
"momento, aceitamos doações através do <emphasis>BountySource</emphasis> (uma "
"plataforma de financiamento para software livre), usando transferências "
"seguras do PayPal, Bitcoin e Google Wallet.</para><para>Contate-nos em "
-"http://community.kde.org/Kexi/Contact para obter mais informações.</"
+"<link url='https://community.kde.org/Kexi/Contact'>"
+"https://community.kde.org/Kexi/Contact</link> para obter mais informações.</"
"para><para>Obrigado por apoiar o projeto!</para>"
#: main/startup/KexiWelcomeStatusBar.cpp:949
@@ -4494,7 +4504,7 @@
msgstr "Nome em uso"
#: migration/importtablewizard.cpp:169
-#, fuzzy, kde-kuit-format
+#, kde-kuit-format
#| msgid ""
#| "<para>Table Importing Assistant allows you to import a table from an "
#| "existing database into the current Kexi project.</para><para>Click "
@@ -4669,7 +4679,7 @@
msgstr "Importar banco de dados"
#: migration/importwizard.cpp:242
-#, fuzzy, kde-kuit-format
+#, kde-kuit-format
#| msgctxt "@info"
#| msgid ""
#| "Database Importing Assistant is about to import <resource>%1</resource> "
@@ -4684,7 +4694,7 @@
"projeto do Kexi."
#: migration/importwizard.cpp:254
-#, fuzzy, kde-kuit-format
+#, kde-kuit-format
#| msgctxt "@info"
#| msgid ""
#| "Database Importing Assistant is about to import <filename>%1</filename> "
@@ -4699,7 +4709,7 @@
"projeto do Kexi."
#: migration/importwizard.cpp:260
-#, fuzzy, kde-kuit-format
+#, kde-kuit-format
#| msgid ""
#| "Database Importing Assistant allows you to import an existing database "
#| "into a Kexi project."
@@ -4903,11 +4913,12 @@
msgstr "Importação em andamento..."
#: migration/importwizard.cpp:1032
-#, fuzzy, kde-kuit-format
+#, kde-kuit-format
#| msgid "Database has been imported into Kexi project \"%1\"."
msgctxt "@info"
msgid "Database has been imported into Kexi project <resource>%1</resource>."
-msgstr "O banco de dados foi importado para o projeto \"%1\" do Kexi."
+msgstr ""
+"O banco de dados foi importado para o projeto do Kexi <resource>%1</resource>."
#: migration/importwizard.cpp:1106 migration/importwizard.cpp:1117
#, kde-kuit-format
@@ -7750,10 +7761,10 @@
"%2"
#: plugins/scripting/kexiscripting/kexiscriptpart.cpp:107
-#, fuzzy, kde-kuit-format
+#, kde-kuit-format
#| msgid "Scripts"
msgid "Kexi Script"
-msgstr "Scripts"
+msgstr "Script do Kexi"
#: plugins/scripting/kexiscripting/kexiscriptpart.cpp:163
#, kde-format
@@ -8402,7 +8413,7 @@
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: widget/KexiConnectionSelector.ui:50
-#, fuzzy, kde-format
+#, kde-format
#| msgid ""
#| "<title>Select Existing Database Server's Connection From the List Below</"
#| "title>\n"
@@ -8419,7 +8430,7 @@
"<title>Selecione a conexão existente ao servidor de bancos de dados da lista "
"abaixo</title>\n"
"<para>Você verá a lista de projetos Kexi existente para a conexão "
-"selecionada. Você também pode adicionar, editar ou remover conexões da lista."
+"selecionada. Você também pode adicionar, editar ou excluir conexões da lista."
"</para>\n"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, list)
@@ -9453,3 +9464,4 @@
msgid "Moves cursor to new record and allows inserting."
msgstr "Move o cursor para o novo registro e permite a inserção."
+
[prev in list] [next in list] [prev in thread] [next in thread]
Configure |
About |
News |
Add a list |
Sponsored by KoreLogic