[prev in list] [next in list] [prev in thread] [next in thread] 

List:       kde-commits
Subject:    branches/stable/l10n-kf5/ca/docmessages/calligra
From:       Josep Ma. Ferrer <null () kde ! org>
Date:       2018-07-02 21:00:14
Message-ID: E1fa5vi-0003ut-Tp () code ! kde ! org
[Download RAW message or body]

SVN commit 1519130 by jferrer:

Updated translation.

 M  +75 -48    kexi.po  


--- branches/stable/l10n-kf5/ca/docmessages/calligra/kexi.po #1519129:1519130
@@ -12,7 +12,7 @@
 "Project-Id-Version: kexi\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2016-06-13 09:07+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-07-01 21:55+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-07-02 22:59+0100\n"
 "Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
 "Language: ca\n"
@@ -1868,7 +1868,7 @@
 
 #. Tag: para
 #: index.docbook:486
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "Fill the <replaceable>Phones</replaceable> table with data. In the "
 "<replaceable>person</replaceable> column you need to provide an "
@@ -2006,6 +2006,9 @@
 "button on the toolbar, to switch from design to viewing the data provided as "
 "query results."
 msgstr ""
+"El disseny de la consulta està preparat per les proves. Feu clic al botó <"
+"guilabel>Dades</guilabel> de la barra d'eines, per canviar des del disseny a"
+" la visualització de les dades proporcionades com a resultat de la consulta."
 
 #. Tag: para
 #: index.docbook:503
@@ -2017,6 +2020,11 @@
 "<replaceable>Contacts</replaceable> text in the caption field and click the "
 "<guilabel>OK</guilabel> button."
 msgstr ""
+"Deseu el disseny de la consulta per a un ús posterior fent clic al botó <"
+"guilabel>Desa</guilabel> de la barra d'eines. Si el disseny de la consulta"
+" encara no s'ha desat, se us demanarà que hi especifiqueu un nom. Introduïu"
+" el text <replaceable>Contactes</replaceable> al camp de títol i feu clic al"
+" botó <guilabel>D'acord</guilabel>."
 
 #. Tag: title
 #: index.docbook:506
@@ -2195,6 +2203,10 @@
 "their data sheet view. However, in many cases forms are better suited for "
 "data entry:"
 msgstr ""
+"Al capítol <link linkend=\"entering-data-into-tables\">Introduint dades a les"
+" taules</link> heu aprés com com introduir dades directament a les taules"
+" usant la seva vista de full de dades. Tanmateix, en molts casos els"
+" formularis són més adequats per a l'entrada de dades:"
 
 #. Tag: para
 #: index.docbook:566
@@ -2270,6 +2282,11 @@
 "or <guilabel>Create Object: Form</guilabel> command from the context menu of "
 "the Project Navigator."
 msgstr ""
+"Per crear un formulari buit nou, seleccioneu <guilabel>Formulari</guilabel>"
+" des de la barra d'eines. Opcionalment, podeu usar l'ordre <guilabel>Crea un"
+" objecte: Formulari</guilabel> des del botó desplegable de la barra d'eines"
+" del Navegador de projectes o l'ordre <guilabel>Crea un objecte: Formulari<"
+"/guilabel> des del menú contextual del Navegador de projecte."
 
 #. Tag: para
 #: index.docbook:578
@@ -2291,6 +2308,10 @@
 "guilabel> pane. To save some space on the screen, the pane has three tabs "
 "related to the currently selected form:"
 msgstr ""
+"Com el disseny de taules, el Dissenyador de formularis proporciona un plafó <"
+"guilabel>Editor de propietats</guilabel>. Per estalviar espai a la pantalla,"
+" el plafó té tres pestanyes relacionades amb el formulari actualment"
+" seleccionat:"
 
 #. Tag: emphasis
 #: index.docbook:583
@@ -2359,6 +2380,9 @@
 "The <guilabel>Widgets</guilabel> toolbar used for inserting new widgets into "
 "the form. Select <guibutton>Form Design</guibutton> to display it."
 msgstr ""
+"La barra d'eines <guilabel>Estris</guilabel> usada per inserir estris nous al"
+" formulari. Seleccioneu el <guibutton>Disseny de formulari</guibutton> per"
+" mostrar-lo."
 
 #. Tag: title
 #: index.docbook:609
@@ -2445,6 +2469,8 @@
 "Let's create a form providing information about persons, &ie; a form "
 "connected it with <replaceable>Persons</replaceable> table."
 msgstr ""
+"Anem a crear un formulari que proporcioni informació quant a persones, &ead;"
+" un formulari connectat amb la taula <replaceable>Persones</replaceable>."
 
 #. Tag: para
 #: index.docbook:626
@@ -2840,7 +2866,7 @@
 
 #. Tag: para
 #: index.docbook:692
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 #| msgid ""
 #| "Select one of the actions on the list (&eg; <guilabel>Delete Row</"
 #| "guilabel>)."
@@ -2848,8 +2874,8 @@
 "Select one of the actions on the list (&eg; <guilabel>Delete Selected "
 "object</guilabel>)."
 msgstr ""
-"Seleccioneu una de les accions de la llista (&pex;, <guilabel>Esborra la "
-"fila</guilabel>)."
+"Seleccioneu una de les accions de la llista (&pex;, <guilabel>Suprimeix"
+" l'objecte seleccionat</guilabel>)."
 
 #. Tag: para
 #: index.docbook:695
@@ -2869,7 +2895,7 @@
 
 #. Tag: para
 #: index.docbook:700
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "Actions only work in the form's data view. Not every action's assignment is "
 "reasonable. For example, the <guilabel>Font...</guilabel> action is "
@@ -2877,19 +2903,18 @@
 "view. If you make changes to the font settings the changes are applied to "
 "the text of that selected widget."
 msgstr ""
-"Les accions només funcionen en la <emphasis>Vista de dades</emphasis> del "
-"formulari. No totes les assignacions d'acció són raonables. Per exemple, "
-"l'acció <guimenuitem>Tipus de lletra...</guimenuitem> està disponible en "
-"vista de dades, però només si teniu un estri seleccionat a la "
-"<interface>Vista de disseny</interface>. Si feu canvis als arranjaments de "
-"tipus de lletra, els canvis s'apliquen al text de l'estri seleccionat."
+"Les accions només funcionen a la vista de dades del formulari. Per exemple,"
+" l'acció <guimenuitem>Tipus de lletra...</guimenuitem> està disponible a la"
+" vista de dades, però només si teniu un estri seleccionat a la Vista de"
+" disseny. Si feu canvis a l'arranjament del tipus de lletra, els canvis"
+" s'apliquen al text de l'estri seleccionat."
 
 #. Tag: title
 #: index.docbook:705
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 #| msgid "Removing widget layouts"
 msgid "Widget layouts"
-msgstr "Estris de format"
+msgstr "Disposició d'estris"
 
 #. Tag: para
 #: index.docbook:706
@@ -2961,14 +2986,14 @@
 
 #. Tag: para
 #: index.docbook:765
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "For each widget inserted into the form, there are settings for size policy "
 "available in the <guilabel>Property Editor</guilabel>. The settings are "
 "presented as a group of properties called <guilabel>Size Policy</guilabel>."
 msgstr ""
-"Per a cada estri inserit al formular, hi ha disponibles arranjaments per a "
-"la política de mides a l'<interface>Editor de propietats</interface>. Els "
+"Per a cada estri inserit al formulari, hi ha disponibles arranjaments per a "
+"la política de mides a l'<guilabel>Editor de propietats</guilabel>. Els "
 "arranjaments es presenten com a un grup de propietats anomenat "
 "<guilabel>Política de mides</guilabel>."
 
@@ -3010,11 +3035,10 @@
 
 #. Tag: para
 #: index.docbook:782
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "defining strength of activity of the Horizontal Size Policy,"
 msgstr ""
-"la definició de la força de l'activitat de la <guilabel>Política de mida "
-"horitzontal</guilabel>,"
+"la definició de la força de l'activitat de la Política de mida horitzontal,"
 
 #. Tag: emphasis
 #: index.docbook:785
@@ -3024,11 +3048,10 @@
 
 #. Tag: para
 #: index.docbook:787
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "defining strength of activity of the Vertical Size Policy"
 msgstr ""
-"la definició de la força de l'activitat de la <guilabel>Política de mida "
-"vertical</guilabel>,"
+"la definició de la força de l'activitat de la Política de mida vertical,"
 
 #. Tag: title
 #: index.docbook:792
@@ -3044,6 +3067,9 @@
 "Policy</guilabel> and <guilabel>Vert. Policy</guilabel> visible in the "
 "<guilabel>Property Editor</guilabel>:"
 msgstr ""
+"Els valors següents estan disponibles a la llista desplegable de <guilabel"
+">Política hor.</guilabel> i <guilabel>Política vert.</guilabel> visible a <"
+"guilabel>Editor de propietats</guilabel>:"
 
 #. Tag: emphasis
 #: index.docbook:796
@@ -3222,7 +3248,7 @@
 
 #. Tag: title
 #: index.docbook:939
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Entering Data Using Forms"
 msgstr "Introduint dades usant formularis"
 
@@ -3259,9 +3285,9 @@
 
 #. Tag: title
 #: index.docbook:946
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Configuring Kexi"
-msgstr "Configurant el &kexi;"
+msgstr "Configuració del &kexi;"
 
 #. Tag: para
 #: index.docbook:948
@@ -3270,16 +3296,18 @@
 "<link linkend=\"docking-and-undocking-side-panels\">Docking and undocking "
 "side panels</link>&nbsp;"
 msgstr ""
+"<link linkend=\"docking-and-undocking-side-panels\">Acoblant i desacoblant"
+" els plafons laterals</link>&nbsp;"
 
 #. Tag: title
 #: index.docbook:950
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Docking and undocking side panels"
-msgstr "Amarrar i desamarrar plafons laterals"
+msgstr "Acoblant i desacoblant els plafons laterals"
 
 #. Tag: para
 #: index.docbook:951
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 #| msgid ""
 #| "The <guilabel>Project Navigator</guilabel> and <guilabel>Properties "
 #| "Editor</guilabel> side panels may be undocked by either:"
@@ -3287,15 +3315,15 @@
 "The <guilabel>Project Navigator</guilabel> and <guilabel>Property Editor</"
 "guilabel> side panels may be undocked by either:"
 msgstr ""
-"Els plafons laterals del <guilabel>Navegador de Projectes</guilabel> i "
-"l'<guilabel>Editor de Propietats</guilabel> es poden desamarrar de les "
-"següents maneres:"
+"Els plafons laterals del <guilabel>Navegador de projectes</guilabel> i "
+"l'<guilabel>Editor de propietats</guilabel> es poden desacoblar de les"
+" maneres següents:"
 
 #. Tag: para
 #: index.docbook:954
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Double-clicking on the 'grip' bar at the top of the panel; or"
-msgstr "dobleclicant a la barra de dalt del plafó; o"
+msgstr "Fent clic doble a la barra de  «nansa » de dalt del plafó; o"
 
 #. Tag: para
 #: index.docbook:955 index.docbook:961
@@ -3302,7 +3330,7 @@
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Clicking once on the diamond button at the top of the panel, next to the x."
-msgstr ""
+msgstr "Fent un clic al botó romboïdal de dalt del plafó, proper a la x. "
 
 #. Tag: para
 #: index.docbook:957
@@ -3316,9 +3344,9 @@
 
 #. Tag: para
 #: index.docbook:960
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Double-clicking on the 'grip' bar at the top of the window; or"
-msgstr "dobleclicant a la barra de dalt de la finestra, o"
+msgstr "Fent clic doble a la barra de  «nansa » de dalt de la finestra; o"
 
 #. Tag: para
 #: index.docbook:963
@@ -3381,10 +3409,10 @@
 
 #. Tag: title
 #: index.docbook:977
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 #| msgid "The &kexi; Handbook"
 msgid "The Kexi Tab"
-msgstr "El manual del &kexi;"
+msgstr "La pestanya &kexi;"
 
 #. Tag: para
 #: index.docbook:991
@@ -3408,7 +3436,7 @@
 
 #. Tag: guilabel
 #: index.docbook:998
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Welcome"
 msgstr "Benvingut"
 
@@ -3420,13 +3448,13 @@
 
 #. Tag: guilabel
 #: index.docbook:1003
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Open"
 msgstr "Obre"
 
 #. Tag: para
 #: index.docbook:1005
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 #| msgid ""
 #| "The term &kexi; project, or simply project is also used to refer to a "
 #| "&kexi; database, regardless of whether it is stored in a file or on a "
@@ -3435,13 +3463,12 @@
 "Here you can select to open a &kexi; Project whether stored in a file or a "
 "database server."
 msgstr ""
-"El terme projecte &kexi;, o simplement projecte, també s'usa per a referir-"
-"se a una base de dades del &kexi;, sense tenir en compte si es desa en un "
-"fitxer o en un servidor de bases de dades."
+"Aquí podeu seleccionar obrir un projecte &kexi;, sense tenir en compte si"
+" s'emmagatzema en un fitxer o en un servidor de bases de dades."
 
 #. Tag: guilabel
 #: index.docbook:1008
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Close"
 msgstr "Tanca"
 
@@ -3479,7 +3506,7 @@
 
 #. Tag: guilabel
 #: index.docbook:1023
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Quit"
 msgstr "Surt"
 
@@ -3505,7 +3532,7 @@
 
 #. Tag: guilabel
 #: index.docbook:1047
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Table"
 msgstr "Taula"
 
[prev in list] [next in list] [prev in thread] [next in thread] 

Configure | About | News | Add a list | Sponsored by KoreLogic