[prev in list] [next in list] [prev in thread] [next in thread] 

List:       kde-commits
Subject:    l10n-support/fr/summit/messages/extragear-network
From:       Simon Depiets <null () kde ! org>
Date:       2018-06-28 9:35:22
Message-ID: E1fYTKk-0008J8-4S () code ! kde ! org
[Download RAW message or body]

SVN commit 1518853 by sdepiets:

French translation update

 M  +34 -34    smb4k-core.po  


--- trunk/l10n-support/fr/summit/messages/extragear-network/smb4k-core.po \
#1518852:1518853 @@ -3,6 +3,7 @@
 # translation of smb4k.po to
 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+#
 # Franck Babin <fbabin@recruitsoft.com>, 2004.
 # Franck Babin <babinfranck@yahoo.ca>, 2004.
 # Ternisien Nicolas <nicolast@libertysurf.fr>, 2004.
@@ -14,13 +15,12 @@
 # Geoffray Levasseur <geoffray.levasseurbrandin@numericable.fr>, 2013, 2014.
 # Johnny Jazeix <jazeix@gmail.com>, 2017.
 # Simon Depiets <sdepiets@gmail.com>, 2018.
-#
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: smb4k\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2018-05-28 09:22+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-06-25 18:31+0800\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-06-28 17:35+0800\n"
 "Last-Translator: Simon Depiets <sdepiets@gmail.com>\n"
 "Language-Team: French <kde-francophone@kde.org>\n"
 "Language: fr\n"
@@ -424,10 +424,10 @@
 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (RemountShares), group (Shares)
 #. +> trunk5 stable5
 #: smb4k.kcfg:171
-#, fuzzy, kde-format
+#, kde-format
 #| msgid "Remount all your shares that were mounted when you exited the program. If \
a remount fails, Smb4K will retry the next time it is started. Shares that were \
mounted by other users are ignored."  msgid "Remount all your shares that were \
mounted when you exited the program or changed a profile. If the remounting of a \
share fails, Smb4K will retry the next time it is started. Shares that were mounted \
by other users are ignored. Please note that this setting does not affect the \
                automatic remounting of shares when your computer woke up from a \
                sleep state."
-msgstr "Remonte tous vos partages qui étaient montés lorsque vous avez quitté le \
programme ou changé de profil. Si un remontage échoue, Smb4K fera une nouvelle \
tentative au prochain démarrage. Les partages montés par d'autres utilisateurs sont \
ignorés." +msgstr "Remonte tous vos partages qui étaient montés lorsque vous avez \
quitté le programme ou modifié un profil. Si le remontage d'un partage échoue, Smb4K \
fera une nouvelle tentative au prochain démarrage. Les partages montés par d'autres \
utilisateurs sont ignorés. Veuillez remarquer que ce paramétrage n'affecte pas le \
remontage automatique des partages  lorsque votre ordinateur se réveille d'un mode \
veille."  
 #. i18n: ectx: label, entry (RemountAttempts), group (Shares)
 #. +> trunk5 stable5
@@ -904,7 +904,7 @@
 #: smb4k.kcfg:372
 #, kde-format
 msgid "Explicitly set the compression level to use (--compress-level=NUM). If NUM is \
                non-zero, the --compress argument is implied."
-msgstr ""
+msgstr "Définir explicitement le niveau de compression à utiliser \
(--compression-level=NUM). Si NUM est différent de zéro, l'utilisation de l'argument \
--compress est implicite."  
 #. i18n: ectx: label, entry (CompressionLevel), group (Synchronization)
 #. +> trunk5
@@ -927,7 +927,7 @@
 #: smb4k.kcfg:384
 #, kde-format
 msgid "Overwrite the list of file suffixes that will not be compressed \
(--skip-compress=LIST). The LIST should be one or more file suffixes (without the \
dot) separated by slashes. You may specify an empty string to indicate that no file \
should be skipped. The default list of suffixes will be replaced by this list. For \
                further details, see the manual page of rsync."
-msgstr ""
+msgstr "Remplacer la liste des extensions de fichiers qui ne seront pas compressées \
(--skip-compress=LISTE). La LISTE doit contenir une ou plusieurs extensions de \
fichiers (sans leur point) séparées par des barres obliques. Vous pouvez spécifier \
une chaîne de caractères vide pour indiquer qu'aucun fichier ne doit être ignoré. La \
liste des extensions par défaut sera remplacée par cette liste. Pour de plus amples \
informations, consultez la page de manuel de rsync."  
 #. i18n: ectx: label, entry (SkipCompression), group (Synchronization)
 #. +> trunk5
@@ -1003,10 +1003,10 @@
 #. i18n: ectx: label, entry (MungeSymlinks), group (Synchronization)
 #. +> trunk5
 #: smb4k.kcfg:413
-#, fuzzy, kde-format
+#, kde-format
 #| msgid "Ignore unsafe symlinks"
 msgid "Munge symlinks"
-msgstr "Ignorer les liens symboliques douteux"
+msgstr "Bidouiller les liens symboliques"
 
 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (MungeSymlinks), group (Synchronization)
 #. +> trunk5
@@ -1013,7 +1013,7 @@
 #: smb4k.kcfg:414
 #, kde-format
 msgid "This option tells rsync to (1) modify all symlinks on the receiving side in a \
way that makes them unusable but recoverable, or (2) to unmunge symlinks on the \
sending side that had been stored in a munged state (--munge-links). This is useful \
if you do not quite trust the source of the data to not try to slip in a symlink to \
                an unexpected place. For more details, see the manual page of rsync."
-msgstr ""
+msgstr "Cette option indique à rsync de (1) modifier tous les liens symboliques du \
côté réception pour les rendre inutilisables mais récupérables ou (2) de \
dé-bidouiller les liens symboliques stockés dans un état bidouillé du côté de \
l'expéditeur (--munge-links). C'est pratique si vous n'avez pas confiance dans la \
source des données afin de ne pas suivre un lien symbolique vers un emplacement \
inattendu. Consultez la page de manuel de rsync pour de plus amples informations."  
 #. i18n: ectx: label, entry (PreserveHardLinks), group (Synchronization)
 #. +> trunk5 stable5
@@ -1032,10 +1032,10 @@
 #. i18n: ectx: label, entry (CopyDirectorySymlinks), group (Synchronization)
 #. +> trunk5
 #: smb4k.kcfg:423
-#, fuzzy, kde-format
+#, kde-format
 #| msgid "Keep directory symlinks"
 msgid "Copy directory symlinks"
-msgstr "Conserver les liens symboliques de dossiers"
+msgstr "Copier les liens symboliques de dossiers"
 
 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (CopyDirectorySymlinks), group (Synchronization)
 #. +> trunk5
@@ -1042,7 +1042,7 @@
 #: smb4k.kcfg:424
 #, kde-format
 msgid "Treat symlinks to directories on the sending side as though they were real \
ones (-k, --copy-dirlinks). This is useful if you do not want symlinks to \
non-directories to be affected, as they would be using --copy-links. Without this \
option, if the sending side has replaced a directory with a symlink to a directory, \
the receiving side will delete anything that is in the way of the new symlink, \
including a directory hierarchy (as long as --force or --delete is in effect). For \
                more details, see the manual page of rsync."
-msgstr ""
+msgstr "Traite les liens symboliques qui pointent vers des dossiers du côté \
expéditeur comme s'il s'agissait de dossiers réels (-k, --copy-dirlinks). Ce \
comportement est pratique si vous ne souhaitez pas affecter les liens symboliques qui \
pointent vers des éléments qui ne sont pas des dossiers, comme ce serait le cas en \
utilisant --copy-links. Sans cette option, si l'expéditeur a remplacé un dossier par \
un lien symbolique qui pointe vers un dossier, le côté récepteur supprimera tout ce \
qui se trouve sur le chemin du nouveau lien symbolique, notamment la hiérarchie des \
dossiers (si --force ou --delete sont activés). Consultez la page de manuel de rsync \
pour de plus amples informations."  
 #. i18n: ectx: label, entry (KeepDirectorySymlinks), group (Synchronization)
 #. +> trunk5 stable5
@@ -1054,10 +1054,10 @@
 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (KeepDirectorySymlinks), group (Synchronization)
 #. +> trunk5
 #: smb4k.kcfg:429
-#, fuzzy, kde-format
+#, kde-format
 #| msgid "Treat symlinked directories on the receiving side as though they were real \
ones (-K, --keep-dirlinks). This only works if the symlink matches a real directory \
from the sending side. Without this option, the receiver's symlink will be deleted \
and replaced with a real directory."  msgid "Treat symlinks to directories on the \
receiving side as though they were real ones (-K, --keep-dirlinks). This only works \
if the symlink matches a real directory from the sending side. Without this option, \
                the receiver's symlink will be deleted and replaced with a real \
                directory."
-msgstr "Traite les dossiers ayant reçu un lien symbolique du côté réception comme \
s'ils étaient des dossiers réels (-K, --keep-dirlinks). Ce comportement ne fonctionne \
que si le lien symbolique correspond à un dossier réel présent côté expéditeur. Sans \
cette option, le lien symbolique du côté réception sera supprimé et remplacé par un \
dossier réel." +msgstr "Traite les liens symboliques qui pointent vers des dossiers \
du côté réception comme s'il s'agissait de dossiers réels (-K, --keep-dirlinks). Ce \
comportement ne fonctionne que si le lien symbolique correspond à un dossier réel \
présent côté expéditeur. Sans cette option, le lien symbolique du côté réception sera \
supprimé et remplacé par un dossier réel."  
 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (KeepDirectorySymlinks), group (Synchronization)
 #. +> stable5
@@ -1064,7 +1064,7 @@
 #: smb4k.kcfg:397
 #, kde-format
 msgid "Treat symlinked directories on the receiving side as though they were real \
ones (-K, --keep-dirlinks). This only works if the symlink matches a real directory \
from the sending side. Without this option, the receiver's symlink will be deleted \
                and replaced with a real directory."
-msgstr "Traite les dossiers ayant reçu un lien symbolique du côté réception comme \
s'ils étaient des dossiers réels (-K, --keep-dirlinks). Ce comportement ne fonctionne \
que si le lien symbolique correspond à un dossier réel présent côté expéditeur. Sans \
cette option, le lien symbolique du côté réception sera supprimé et remplacé par un \
dossier réel." +msgstr "Traite les dossiers ayant reçu un lien symbolique du côté \
réception comme s'il s'agissait de dossiers réels (-K, --keep-dirlinks). Ce \
comportement ne fonctionne que si le lien symbolique correspond à un dossier réel \
présent côté expéditeur. Sans cette option, le lien symbolique du côté réception sera \
supprimé et remplacé par un dossier réel."  
 #. i18n: ectx: label, entry (PreservePermissions), group (Synchronization)
 #. +> trunk5 stable5
@@ -1223,10 +1223,10 @@
 #. i18n: ectx: label, entry (DeleteExcluded), group (Synchronization)
 #. +> trunk5
 #: smb4k.kcfg:488
-#, fuzzy, kde-format
+#, kde-format
 #| msgid "Also delete excluded files"
 msgid "Delete excluded files"
-msgstr "Supprimer également des fichiers exclus"
+msgstr "Supprimer des fichiers exclus"
 
 #. i18n: ectx: label, entry (DeleteExcluded), group (Synchronization)
 #. +> stable5
@@ -1427,10 +1427,10 @@
 #. i18n: ectx: label, entry (UseIncludePattern), group (Synchronization)
 #. +> trunk5
 #: smb4k.kcfg:576
-#, fuzzy, kde-format
+#, kde-format
 #| msgid "Exclude files matching this pattern:"
 msgid "Include files matching this pattern:"
-msgstr "Exclure les fichiers correspondant à ce motif :"
+msgstr "Inclure les fichiers correspondant à ce motif :"
 
 #. i18n: ectx: label, entry (UseIncludePattern), group (Synchronization)
 #. +> stable5
@@ -1701,10 +1701,10 @@
 #. i18n: ectx: label, entry (ChecksumSeed), group (Synchronization)
 #. +> trunk5
 #: smb4k.kcfg:682
-#, fuzzy, kde-format
+#, kde-format
 #| msgid "value for selected option"
 msgid "The value for the UseChecksumSeed config option"
-msgstr "valeur pour l'option sélectionnée"
+msgstr "Valeur de l'élément de configuration « UseChecksumSeed »"
 
 #. i18n: ectx: label, entry (UseChecksum), group (Synchronization)
 #. +> trunk5 stable5
@@ -1723,10 +1723,10 @@
 #. i18n: ectx: label, entry (UseBandwidthLimit), group (Synchronization)
 #. +> trunk5
 #: smb4k.kcfg:693
-#, fuzzy, kde-format
+#, kde-format
 #| msgid "Set miter limit"
 msgid "Set bandwidth limit:"
-msgstr "Définir les limites de raccord"
+msgstr "Définir les limites de bande passante :"
 
 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (UseBandwidthLimit), group (Synchronization)
 #. +> trunk5
@@ -1733,15 +1733,15 @@
 #: smb4k.kcfg:694
 #, kde-format
 msgid "Set the maximum data transfer rate in kilobytes per second (--bwlimit=RATE)."
-msgstr ""
+msgstr "Définir le débit de transfert maximum en kilooctets par seconde \
(--bwlimit=DÉBIT)."  
 #. i18n: ectx: label, entry (BandwidthLimit), group (Synchronization)
 #. +> trunk5
 #: smb4k.kcfg:698
-#, fuzzy, kde-format
+#, kde-format
 #| msgid "The data for the UsePartialDirectory option"
 msgid "The value for the UseBandwidthLimit config option"
-msgstr "Les données pour l'option « UsePartialDirectory »"
+msgstr "Valeur de l'élément de configuration « UseBandwidthLimit »"
 
 #. i18n: ectx: label, entry (UseProfiles), group (Profiles)
 #. +> trunk5 stable5
@@ -1755,7 +1755,7 @@
 #: smb4k.kcfg:711
 #, kde-format
 msgid "Make Smb4K use profiles. This enables you to define different bookmarks and \
custom options for each profile. This is especially useful if you are using a laptop \
                in different network neighborhoods, e. g. at home and at work."
-msgstr ""
+msgstr "Demander à Smb4K d'utiliser les profils. Cela vous permet de définir des \
signets différents et des options personnalisées pour chaque profil. C'est \
particulièrement pratique si vous utilisez un ordinateur portable sur plusieurs \
réseaux différents, par exemple au travail et au domicile."  
 #. i18n: ectx: label, entry (ProfilesList), group (Profiles)
 #. +> trunk5 stable5
@@ -1776,7 +1776,7 @@
 #, kde-format
 msgctxt "default profile name for use at home"
 msgid "Home"
-msgstr ""
+msgstr "Domicile"
 
 #. +> trunk5 stable5
 #: smb4k.kcfg:724
@@ -1783,7 +1783,7 @@
 #, kde-format
 msgctxt "default profile name for use at work"
 msgid "Work"
-msgstr ""
+msgstr "Travail"
 
 #. i18n: ectx: label, entry (ActiveProfile), group (Profiles)
 #. +> trunk5 stable5
@@ -1811,7 +1811,7 @@
 #: smb4k.kcfg:731
 #, kde-format
 msgid "Use the profile migration assistant when profiles are removed or the use of \
profiles is enabled or disabled. The profile migration assistant allows you to \
                migrate all settings that were saved for a certain profile to a \
                different one."
-msgstr ""
+msgstr "Utiliser l'assistant de migration de profil lorsque les profils sont \
supprimés ou lorsque l'utilisation des profils est activée ou désactivée. L'assistant \
de migration de profil vous permet de migrer facilement tous les paramétrages qui ont \
été enregistrés sur un certain profil vers un autre profil."  
 #. +> trunk5 stable5
 #: smb4kbookmark.cpp:361 smb4kshare.cpp:305
@@ -2533,16 +2533,16 @@
 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (UserID), group (Samba)
 #. +> trunk5 stable5
 #: smb4kmountsettings_freebsd.kcfg:194
-#, fuzzy, kde-format
+#, kde-format
 msgid "This is the user ID (a number) that the files and directories of the mounted \
                share will have."
-msgstr "C'est l'identifiant d'utilisateur (un nombre) que les fichiers et dossiers \
de ce partage monté auront." +msgstr "C'est l'identifiant d'utilisateur (un nombre) \
qui sera porté par les fichiers et dossiers de ce partage monté."  
 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (GroupID), group (Samba)
 #. +> trunk5 stable5
 #: smb4kmountsettings_freebsd.kcfg:199
-#, fuzzy, kde-format
+#, kde-format
 msgid "This is the group ID (a number) that the files and directories of the mounted \
                share will have."
-msgstr "C'est l'identifiant de group (un nombre) que les fichiers et dossiers de ce \
partage monté auront." +msgstr "C'est l'identifiant de groupe (un nombre) qui sera \
porté par les fichiers et dossiers de ce partage monté."  
 #. i18n: ectx: label, entry (FileMask), group (Samba)
 #. +> trunk5 stable5


[prev in list] [next in list] [prev in thread] [next in thread] 

Configure | About | News | Add a list | Sponsored by KoreLogic