[prev in list] [next in list] [prev in thread] [next in thread]
List: kde-commits
Subject: l10n-kde4/pt/messages/www
From: Jose Nuno Coelho Pires <null () kde ! org>
Date: 2018-05-31 17:16:51
Message-ID: E1fORBz-0001c9-Ju () code ! kde ! org
[Download RAW message or body]
SVN commit 1516856 by zepires:
Finished HEAD for now
A gcompris-merged.po
M +26 -59 gcompris-net.po
--- trunk/l10n-kde4/pt/messages/www/gcompris-net.po #1516855:1516856
@@ -12,7 +12,8 @@
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Generated-By: Babel 2.3.4\n"
"X-POFile-SpellExtra: sudoku Giet totalactivities MacOSX RCS version\n"
-"X-POFile-SpellExtra: demoactivities GCompris RENNES Timothée\n"
+"X-POFile-SpellExtra: demoactivities GCompris RENNES Timothée Play\n"
+"X-POFile-SpellExtra: completaBuying co Family Mac full Android\n"
#: template/base.html:59
msgid "Download"
@@ -31,19 +32,18 @@
msgstr "Contribuir"
#: template/buy.html:16
-#, fuzzy
#| msgid "Buying the Windows or MacOSX version"
msgid "Buying the full version"
-msgstr "Comprar a versão para Windows ou MacOS X"
+msgstr "Comprar a versão completa"
#: template/buy.html:20
msgid ""
"On proprietary operating systems (Windows/Mac/Android...), the full version "
"of GCompris has a cost."
-msgstr ""
+msgstr "Nos sistemas operativos proprietários (Windows/Mac/Android...), a versão \
completa do GCompris tem um custo."
#: template/buy.html:21
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
#| msgid ""
#| "The Windows and MacOSX versions have a limited number of activities, "
#| "about %(demo_activities)s on the %(total_activities)s available."
@@ -50,14 +50,11 @@
msgid ""
"We provide a free demo with a limited number of activities, "
"%(demo_activities)s on the %(total_activities)s available."
-msgstr ""
-"As versões para Windows e MacOSX têm um número limitado de actividades, "
-"oferecendo cerca de %(demo_activities)s de um total de %(total_activities)s "
-"actividades."
+msgstr "Oferecemos uma demonstração gratuita com um número limitado de \
actividades, estando disponÃveis %(demo_activities)s de um total de \
%(total_activities)s."
#: template/buy.html:22
msgid "Follow the instructions below to buy the full version."
-msgstr ""
+msgstr "Siga as instruções abaixo para comprar a versão completa."
#: template/buy.html:24
#, python-format
@@ -65,11 +62,11 @@
"For Windows, you can get the demo from the <a href=downloads-%(locale)s."
"html>download page</a>, and buy here the activation code to unlock the full "
"version. The cost is 9€."
-msgstr ""
+msgstr "Para o Windows, poderá obter a demonstração na <a \
href=downloads-%(locale)s.html>página de transferências</a>, podendo comprar aqui o \
código de activação aqui para desbloquear a versão completa. O custo é de 9€." \
#: template/buy.html:37
msgid "Notes:"
-msgstr ""
+msgstr "Notas:"
#: template/buy.html:38
msgid ""
@@ -77,10 +74,9 @@
"br>\n"
" For schools and other institutions, please contact us to get a "
"quote."
-msgstr ""
+msgstr "Para o uso pessoal, é possÃvel usar este código em diversos \
computadores.</br>\n Para as escolas e outras instituições, por favor \
contacte-nos para obter uma cotação."
#: template/buy.html:40
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Click on the button below let you pay 9€ for the activation code. "
#| "After payment you will receive immediately an email with your "
@@ -90,14 +86,9 @@
"After the payment you will immediately receive an email with instructions "
"(check your spam folder). If you do not receive this email please contact us "
"at sales@gcompris.net ."
-msgstr ""
-"Carregue no botão abaixo para poder pagar 9€ pelo código de activação. "
-"Após o pagamento, irá receber imediatamente um e-mail com as suas instruções "
-"(verifique a sua pasta de lixo). Se não receber este e-mail, por favor "
-"contacte-nos em sales@gcompris.net"
+msgstr "Após o pagamento, irá receber imediatamente um e-mail com instruções \
(verifique a sua pasta de lixo). Se não receber este e-mail, por favor contacte-nos \
em sales@gcompris.net ."
#: template/buy.html:41
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The registration gives you the right to update to any new release of "
#| "GCompris for 2 years. After that period, you can continue to use the "
@@ -106,10 +97,7 @@
"This registration gives you the right to update to any new release of "
"GCompris for 2 years. After that period, you can continue to use the latest "
"release you got for as long as you wish."
-msgstr ""
-"O registo dá-lhe o direito de actualizar para qualquer versão nova do "
-"GCompris durante 2 anos. Depois desse perÃodo, poderá continuar a usar a "
-"última versão que recebeu, durante o tempo que desejar."
+msgstr "Este registo dá-lhe o direito de actualizar para qualquer nova versão do \
GCompris durante 2 anos. Após esse perÃodo, poderá continuar a usar a última \
versão que usou pelo tempo que desejar."
#: template/buy.html:43
msgid ""
@@ -116,13 +104,13 @@
"Alternatively, you can also buy the full version of GCompris directly <a "
"href=\"https://www.microsoft.com/en-us/store/p/gcompris/9pgxjtcxn8qm\">from "
"the Windows Store.</a>"
-msgstr ""
+msgstr "Em alternativa, também poderá comprar a versão completa do GCompris \
directamente <a href=\"https://www.microsoft.com/en-us/store/p/gcompris/9pgxjtcxn8qm\">a \
partir da Loja do Windows.</a>"
#: template/buy.html:46
msgid ""
"For MacOSX, the current version is not available anymore, we are working to "
"bring it back soon. It will use the same code as the Windows version."
-msgstr ""
+msgstr "Para o MacOSX, a versão actual já não está mais disponÃvel, mas estamos \
a trabalhar para a trazer de volta em breve. Irá usar o mesmo código que a versão \
para Windows."
#: template/buy.html:49
msgid ""
@@ -129,7 +117,7 @@
"For Android, the recommanded way is to directly buy the full version <a href="
"\"https://play.google.com/store/apps/details?id=net.gcompris.full\">from "
"Google Play store</a>."
-msgstr ""
+msgstr "Para o Android, a forma recomendada é comprar directamente a versão \
completa na <a href=\"https://play.google.com/store/apps/details?id=net.gcompris.full\">loja \
do Google Play</a>."
#: template/buy.html:50
msgid ""
@@ -138,7 +126,7 @@
"purchase button to unlock the full version from it. Note however that this "
"second method doesn't allow to use the Google Play Family Library to share "
"it with your family. Also, a few users reported issues to unlock the demo."
-msgstr ""
+msgstr "Também poderá instalar a <a \
href=\"https://play.google.com/store/apps/details?id=net.gcompris\">demonstração</a> \
disponÃvel na loja, usando o botão de compra na aplicação para desbloquear a \
versão completa da mesma. Lembre-se contudo que este segundo método não permite \
usar a biblioteca Google Play Family para partilhar com a sua famÃlia. Por outro \
lado, alguns utilizadores comunicaram problemas ao desbloquear a demonstração."
#: template/buy.html:53
msgid ""
@@ -147,39 +135,38 @@
" This means that for GNU/Linux, the installer we provide and the "
"distribution packages have the full version. There is no need for any "
"activation code."
-msgstr ""
+msgstr "Para os utilizadores de sistemas operativos em Software Livre, a versão \
completa é sempre gratuita.</br>\n Isto significa que, para o GNU/Linux, o \
instalador que oferecemos e os pacotes das distribuições têm a versão completa. \
Não é necessário qualquer código de activação."
#: template/buy.html:55
msgid "However, you can still support us with a donation, see below."
-msgstr ""
+msgstr "Contudo, poderá à mesma dar-nos algum suporte com uma doação, como \
poderá ver em baixo."
#: template/buy.html:57 template/buy.html:102
-#, fuzzy
#| msgid "Thanks for your support of free software in education."
msgid "Thanks for supporting Free Software in education."
-msgstr "Obrigado pelo seu suporte ao 'software' livre na educação."
+msgstr "Obrigado por dar suporte ao Software Livre na educação."
#: template/buy.html:59
msgid "Legal reference: Company"
-msgstr ""
+msgstr "Referência legal: Companhia"
#: template/buy.html:69
msgid "Schools"
-msgstr ""
+msgstr "Escolas"
#: template/buy.html:73
msgid "For schools and other institutions, you need a site license."
-msgstr ""
+msgstr "Para as escolas e outras instituições, precisa de uma licença de local."
#: template/buy.html:74
msgid "The price of a site license depends on the number of installations."
-msgstr ""
+msgstr "O preço de uma licença de local depende do número de instalações."
#: template/buy.html:75
msgid ""
"Please contact us at <a href=\"mailto:sales@gcompris.net?subject=GCompris - "
"Quote for school\">sales@gcompris.net</a> to request a quote."
-msgstr ""
+msgstr "Por favor contacte-nos em <a \
href=\"mailto:sales@gcompris.net?subject=GCompris - Quote for \
school\">sales@gcompris.net</a> para pedir uma cotação."
#: template/buy.html:85
msgid "Donate"
@@ -186,7 +173,6 @@
msgstr "Doar"
#: template/buy.html:89
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "You, your children, your classroom love GCompris. You have now the "
#| "opportunity to help this project."
@@ -193,9 +179,7 @@
msgid ""
"You, your children or your school love GCompris. You can support the project "
"with a donation."
-msgstr ""
-"Você, os seus filhos e os seus alunos adoram o GCompris. Você tem agora a "
-"oportunidade de ajudar este projecto."
+msgstr "Você, as suas crianças ou a sua escola adoram o GCompris. Poderá dar \
suporte ao projecto com uma doação."
#: template/buy.html:90
msgid ""
@@ -204,7 +188,7 @@
"support one of the main contributors, a professional graphic artist and "
"developer who is now in charge of the graphics and co-maintaining the "
"application."
-msgstr ""
+msgstr "O desenvolvimento de 'software' ocupa bastante tempo, precisa de 'hardware' \
e de outros requisitos que têm um custo. De momento, todas as vendas e doações \
são usadas para ajudar um dos contribuintes principais, um artista gráfico \
profissional e um programador que está agora a cargo dos gráficos e da \
co-manutenção da aplicação."
#: template/buy.html:91
msgid ""
@@ -331,20 +315,3 @@
msgid "Credit:"
msgstr "Crédito:"
-#~ msgid "Contact me to get a quote for your school."
-#~ msgstr "Contacte-me para obter um orçamento para a sua escola."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Legal reference: Company Timothée Giet RCS RENNES France 537 873 986."
-#~ msgstr ""
-#~ "Referência legal: Companhia Timothée Giet RCS RENNES França 537 873 986."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Developing software takes a lot of time, it needs hardware, it implies "
-#~ "moving to promote the project. Said simply, I need your help to continue "
-#~ "my investment in this project."
-#~ msgstr ""
-#~ "O desenvolvimento de 'software' ocupa bastante tempo, necessita de "
-#~ "'hardware', implica deslocações para promover o projecto. Posto de uma "
-#~ "forma simples, é necessária a sua ajuda para continuar o nosso "
-#~ "investimento neste projecto."
[prev in list] [next in list] [prev in thread] [next in thread]
Configure |
About |
News |
Add a list |
Sponsored by KoreLogic